Sunday, February 15, 2009

Sexte Serie, Parte 1, Notas sur le historia de Roma e Italia


(Languages of this post: Interlingua, Italian)


Iste serie de documentos dara a vos un pauco de practica in le lectura o le traduction inter interlingua e italiano per le comparation de textos in iste duo linguas.

Con le adjuta de libros de grammatica, on pote usar simile series de presentationes, naturalmente, pro studiar le altere linguas fonte de Interlingua o altere linguas assatis simile, como, pro exemplo, le espaniol e le portugese, le italiano e le catalan, le germano e le hollandese, o le danese e le svedese. Cata capitulo habera quatro partes:

(1) Presentation del texto in interlingua,

(2) Presentation del texto in italiano,

(3) Presentation de un texto supplementari in italiano,

(4) Confirmation del texto supplementari in interlingua.

Le confirmation del textos supplementari essera in le prime parte del capitulos subsequente. Nota que iste sequentia de textos es bidirectional, e si vostre lingua native es le italiano, vos pote studiar ambe versiones de iste textos pro apprender interlingua.

In “Panorama”, maio-junio 2007, Thomas Breinstrup diceva que como parlator de danese, un parve lingua germanic, ille ha trovate interlingua multo utile proque su patronos lexicogrammatic le adjuva quando ille essaya a exprimer se in anglese, francese, e espaniol. E si vos studia le textos de iste documentos, le patronos commun de expression inter iste linguas se revelara a vos multo facilemente.

Io vos invita a usar vostre talentos inductive pro imitar lo que Champolion faceva con le petra Rosetta. Ma le serie de petras Rosseta que io ha preparate es plus facile que le petra que Champolion usava pro decifrar le scriptura del egyptianos ancian. Mi proprie “petras” ha essite designate specialmente pro facilitar le processo de comparar e apprender inductivemente interlingua e su linguas fonte. (Harleigh Kyson Jr.)

...............

(1) Presentation de un texto in interlingua:

Post le guerra, un grave crise economic vadeva per Italia. Le disoccupation attingeva duo milliones de personas. Le disevaluation del lira colpava stipendios e salarios. Le stato habeva un debito pesantissime pro le costos del guerra.

A causa del production agricole reducite, il habeva un scarcitate de alimentos de prime necessitate. Le governamentos liberal non habeva successo in confrontar le crise social. Un epidemia de influeza entre 1917 e 1919 produceva un numero plus grande de victimas del guerra!

Pro remediar omne isto, alicun proprietarios de terra e de industrias comenciava a sustener e financiar “I fasces de combatto”, un nove movimento politic fundate in 1919 per le ex-socialista Benito Mussolini.

(2) Version del texto in italiano:

Dopo la guerra, una grave crisi economica attreversò l'Italia. La disoccupazione raggiunse i due milione di persone. La svalutazione della lira colpì stipendi e salari. Lo stato aveva un debito pesantissimo per le spese belliche.

A causa della ridotta produzione agricola venivano a mancare i generi alimentari di prima necessità. I governi liberali non riuscirono a far fronte alla crisi sociale. Un epidemia di influenza tra il 1917 e il 1919 fece più vittime della guerra!

Per porre rimedio a tutto ciò, alcuni proprietari di terre e di industrie incominciarono a sostenere e finanziare “I fasci di combattimento,” un nuovo movimento politico fondato nel 1919 dall'ex socialista Benito Mussolini.

(3) Texto supplementari in italiano:

Nato a Dovi di Predappio, in provincia di Forlì, nel 1883, Benito conseguì il diploma di maestro elementare nel 1901. Iscrittosi al Partito socialista italiano, mostrò interesse per la politica attiva, seguendo l'esempio del padre socialiste e anticlericale. Nel 1909 ottenne la direzione dell’“Avanti”, il quotidiano del partito socialista.

Allo scoppio della prima guerra mondiale si dichiarò neutrale, poi interventista. Partecipò quindi alla prima guerra mondiale in cui era ferito gravemente (febbraio 1917).

(4) Si vos ha besonio de adjuta extra con le texto supplementari, vos lo trovara in le prime parte del proxime capitulo.

No comments: