Wednesday, November 10, 2010

Mi hospitalisation


(Languages of this post: Interlingua, English)


Plus tarde hodie io vadera al hospital pro un tertie intervention chirurgic cardiac, e durante el periodo de mi hospitalisation, naturalmente, io non potera continuar a publicar iste blog. Si vos vole informar vos sur mi condition medic, vos pote scriber a luveniajackson@hotmail.com. (Harleigh Kyson Jr.)

---

Later on today I will be going to the hospital for a third heart operation, and during the period of my hospitalization, naturally, I will not be able to continue publishing this blog. If you want to inform yourselves about my medical condition, you can write luveniajackson@hotmail.com. (Harleigh Kyson Jr.)

Sunday, November 7, 2010

Le discoperta de un nove charactistica de anticorpores poterea eventualmente producer un cura pro le rheuma commun.


(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)


Scientistas Britannic dice que un cambio fundamental in le comprehension de como le corpore combatte infectiones viral pote adjuvar in le combatto de maladias causate per viruses--inter illos le rheuma commun.

Usque nunc, specialistas pensava que le anticorpores producite per le organismo combatteva infectiones viral blocante o attacante le viruses foras del cellulas. Nonobstante, recercatores del Consilio de Recercas Medic (MRC, in su acronymo anglese), in Grande Britannia, concludeva que le anticorpores pote penetrar le cellulas e luctar contra le viruses un vice que illos se trova in le interior de illos.

Secundo un articulo publicate in le magazine “Proceedings of the National Academy of Sciences”, le discoperta potera eventualmente resultar in le creation de nove drogas antiviral.

Scientistas del Laboratorio de Biologia Molecular del MRC, in Cambrige, Anglaterra, accentuava que experimentos essera necesse ante le disveloppamento de nove therapias.

“Le viruses es le grande occiditores del humanitate in omne le mundo; illos occide due vices plus personas per anno que le cancer”, diceva le chef del equipa, Leo James.

Ille explicava que quando un patiente suffrente de un infection viral, como un rheuma, va a un medico, il non ha multo que le medico pote facer. Antibioticos es efficace in le combatto de bacterios--non viruses.

“Ille dicoperta nos da un strategia completemente nove pro le creation de nove tipos de antivirales contra un grande gruppo de viruses, como le rheuma commun e illo del gastroenterite”, diceva James. “Ma naturalmente nos es solmente in le phase initial de nostre recercas, e nos non habera un cura deman.”

Ben que le rheuma commun non ha un cura hodie, su symptomas generalmente disappare spontaneemente intra dece dies.

Il jam ha alicun drogas antiviral disponibile pro adjuvar le tractamento de certe maladias. Inter illos se trova medicamentos usate per portatores del virus HIV.

Ma le revelationes facite per le equipa del MRC ha transformate le pensamento scientific anterior con respecto al immunitate del homine contra maladias provocate per viruses.

Le studio monstrava que le anticorpores pote entrar in le cellulas, e, un vice in lor interior, illos pote provocar un responsa con le adjuta de un proteina con le nomine TRIM21.

Ille proteina pulsa le virus a in un systema de excretion usate per le cellula pro liberar se de materiales non-desirate.

Le recercatores verificava que ille processo occurreva rapidemente, normalmente ante que le majoritate del viruses ha le opportunitate de damnificar le cellula.

Illes anque discoperiva que augmentar le quantitate de proteina TRIM21 in le cellulas augmenta le efficacia del processo, lo que indica un linea de investigation utile pro le creation de melior medicamentos antiviral.

Secundo le vice-director del Laboratorio de Biologia Molecular del MRC, Greg Winter, iste investigation non representa un avantiamento solmente in nostre comprehension de como e ubi le anticorpores actua, ma anque le comprehension general del immunitate e del infectiones.

---

A descoberta de uma nova característica de anticorpos poderia eventualmente produzir uma cura para o resfriado comum.

Cientistas britânicos dizem que uma mudança fundamental no entendimento de como o corpo combate infecções virais pode auxiliar o combate a doenças causadas por virus--entre elas, o resfriado comum.

Até hoje, especialistas pensavam que os anticorpos produzidos pelo organismo combatiam infecções virais bloqueando ou atacando os vírus fora das células. No entanto, pesquisadores do Conselho de Pesquisa Médica (MRC, na sigla em inglês), na Grã-Bretanha, concluíram que os anticorpos podem penetrar nas células e lutar contra os vírus uma vez lá dentro.

Segundo um artigo publicado na revista “Proceedings of the National Academy of Sciences”, a descoberta poderá eventualmente resultar na criação de novas drogas antivirais.

Os cientistas do Laboratório de Biologia Molecular do MRC, em Cambridge, Inglaterra, enfatizaram que anos de experiências serão necessários antes do desenvolvimento de novas terapias.

“Os vírus são os grandes matadores da humanidade em todo o mundo, matam duas vezes mais pessoas por ano do que o cancer”, disse o chefe da equipe, Leo James.

Ele explicou que quando um paciente sofrendo de uma infecção viral, como um resfriado, vai a um médico, não há muito o que o médico possa fazer. Antibióticos só são efetivos no combate a bactérias--não vírus.

“Essa descoberta nos dá uma estratégia completamente nova para a criação de novos tipos de antivirais contra un grande grupo de vírus, como o do resfriado comum e o da gastroenterite”, disse James. “Mas estamos apenas na fase inicial de nossas pesquisas, e não vamos ter uma cura amanhã.”

Embora o resfriado comum não tenha cura hoje, seus sintomas costumam desaparecer espontaneamente em até dez dias.

Já há algumas drogas antivirais disponíveis para auxiliar o tratamento de certas doenças. Entre elas estão os medicamentos usados por portadores do vírus HIV.

Mas as revelações feitas pela equipe do MRC transformam o pensamento científico anterior a respeito da imunidade do homem contra doenças provocadas por vírus.

O estudo mostrou que os anticorpos podem entrar nas células e, uma vez lá dentro, provocar uma resposta, auxiliada por uma proteína chamada TRIM21.

Essa proteína empurra o vírus para dentro de um sistema de excreção usado pela célula para se livrar de materiais indesejados.

Os pesquisadores verificaram que esse processo acontece rapidamente, normalmente antes de que a maioria dos vírus tenha oportunidade de prejudicar a célula.

Eles também descobriram que aumentar a quantidade de proteína TRIM21 nas células aumenta a eficácia do processo, o que indica claramente uma linha de investigação útil para a criação de melhores medicamentos antivirais.

Secundo o vice-diretor do Laboratório de Biologia Molecular do MRC, Greg Winter, essa pesquisa não representa um avanço apenas na nossa compreensão de como e onde os anticorpos atuam, mas também no entendimento geral da imunidade e das infecções.

---

The discovery of a new characteristic of antibodies could eventually produce a cure for the common cold.

British scientists say that a fundamental shift in understanding how the body fights viral infections could help combat the diseases caused by viruses--among them the common cold.

Up to now, experts thought that the antibodies produced by the body fight viral infections by blocking or attacking the virus outside of cells. However, researchers from the Medical Research Council (MRC) in Britain found that antibodies can penetrate cells and fight the virus once inside.

According to an article published in the journal “Proceedings of the National Academy of Sciences,” the discovery could eventually result in the creation of new antiviral drugs.

Scientists at the MRC Laboratory of Molecular Biology in Cambridge, England, emphasized that years of new experiments will be necessary before the development of new therapies.

“Viruses are the major killers of humanity throughout the world. They kill twice as many people each year AS cancer,” said the team leader, Leo James.

He explained that when a patient suffering from a viral infection such as a cold goes to a doctor, there’s not much that doctors can do. Antibiotics are only effective in fighting bacteria--not viruses.

“This discovery gives us a completely new strategy for creating new types of antiviral drugs against a large group of viruses like the common cold and gastroenteritis,” said James. “But we are only at the initial phase of our research, and we will not have a cure tomorrow.”

Although the common cold has no cure today, its symptoms usually disappear spontaneously within ten days.

Already there are some antiviral drugs available to assist in the treatment of certain diseases. Among them are drugs used by HIV carriers.

But the revelations made by the MRC team have transformed scientific thinking about people’s immunity against diseases caused by viruses.

The study showed that antibodies can enter cells and, once inside, provoke a response, aided by a protein called TRIM21.

This protein pushes the virus into an excretion system used by the cell to get rid of unwanted materials.

The researchers found that this process happens quickly, usually before most viruses have a chance to damage the cell.

They also found that increasing the amount of TRIM21 protein in the cells increases the effectiveness of the process--which clearly indicates a useful line of research for the creation of better antiviral drugs.

According to the deputy director of MRC’s Laboratory of Molecular Biology, Greg Winter, this research represents not only an advance in our understanding of how and where antibodies act, but also in the general understanding of immunity and infections.

Saturday, November 6, 2010

Un judice de Espania applica un mulcta a un professor universitari qui diceva que le parapsychologos es charlatanes.


(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)

Le Tribunal de Justitia de Albacete, in Espania, condemnava pro defamation Fernando Cuartero, del Universitate de Castilia La Mancha, qui diceva que le participantes in un seminario de mediums, videntes, e parapsychologos esseva charlatanes.

Quartero essayava a impedir le seminario, dicente que su participantes esseva “fraudatores vulgar”, e postea ille esseva processate per le personas qui organisava le evento.

Secundo le judice del caso, Otília Martínez Palácios, le critica de Cuartero habeva un characteristica de injuria e defamation.

“Dicer que le parapsychologia es un pseudoscientia es un critica social acceptate, ma illo non vole dicer que le parapsychologos es vulgar fraudatores”, diceva illa al annunciar le sententia.

“Iste expressiones non es necesse pro criticar un seminario”, addeva le judice, qui condemnava le professor a pagar un mulcta de 104 euros, con le costos del processo, e a facer un retraction public.

Le organisator del seminario qui portava le professor al tribunal, Rafael Campillo, diceva que le decision judicial es un victoria pro omnes qui defende le libertate religiose.

Io esseva surprendite con iste decision judicial. In le Statos Unite, le prime emendamento de nostre Constitution protege iste tipo de libertate de expression. Le personas religiose es libere a insultar le atheos de ulle maniera que illes vole. E le atheos es libere a retornar lor insultos. Io mesme pote dicer “Que se futue le religion”, pro exemplo, sin timor de ulle consequentia juridic!

---

Um juiz de Espanha aplica uma multa a um professor universitário que disse que os parapsicólogos são charlatães.

O Tribunal de Justiça de Albacete, na Espanha, condenou por difamação Fernando Cuartero, da Universidade de Castilla La Mancha, que disse que os participantes em um seminário de médiuns, videntes e parapsicólogos eram charlatães.

Cuartero tentou impedir o seminário, dizente que seus participantes eram “enganadores vulgares”, e então ele foi processado pelas pessoas que organizaram o evento.

Segundo a juíza do caso, Otília Martínez Palácios, a crítica de Cuartero teve caráter de injúria e difamação.

“Dizer que a parapsicologia é uma pseudociência é uma crítica social aceita, mas isso não quer dizer que os parapsicólogos sejam vulgares enganadores”, disse ela ao anunciar a sentença.

“Estas expressões são desnecessárias para criticar um seminário”, completou a juíza, que condenou o catedrático a pagar uma multa de 204 euros (R$ 483), com os custos do processo, e a fazer uma retratação pública.

O organizador do seminário que levou o catedrático aos tribunais, Rafael Campillo, disse que a decisão judicial é uma vitória de todos os que defendem a liberdade religiosa.

Fiquei surpreso com esta decisão judicial. Nos Estados Unidos, a Primeira Emenda da nossa Constituição protege esse tipo de liberdade de expressão. As pessoas religiosas são livres para insultar os ateus de qualquer forma que eles queram. E os ateus estão livres para retornar seus insultos. Eu mesmo posso dizer “Foda-se a religião”, por exemplo, sem receio de qualquer consequência jurídica!

---

A judge in Spain levies a fine on a college professor who said that parapsychologists are charlatans.

The Court of Justice in Albacete, Spain, found that Fernando Cuartero, of the University of Castilla La Mancha, who said that participants in a seminar of mediums, psychics, parapsychologists were charlatans, was guilty of slander.

Cuartero tried to keep the seminar from being held, saying that its participants were “vulgar swindlers,” and he was then sued by the people who organized the event.

According to the judge of the case, Otilia Martínez Palacios, Cuartero’s criticism had characteristics of slander and defamation.

“Calling of parapsychology a pseudoscience is an accepted social criticism, but that does not mean that parapsychologists are vulgar swindlers,” she said in announcing the sentence.

“These expressions are unnecessary for criticizing a seminar,” added the judge, who sentenced the professor to pay a fine of 204 euros ($286), along with court costs, and to make a public retraction.

The seminar organizer who took the professor to court, Rafael Campillo, said the ruling is a victory for all those who defend religious liberty.

I was surprised by this judicial decision. In the United States, the first amendment of our constituion protects this kind of freedom of expression. Religious people are free to insult atheists in any way they want. And atheists are free to return their insults. I myself can say “Fuck religion,” for example, without fear of any legal consequences!

Wednesday, November 3, 2010

Superbacterios resistente a omne le antibioticos pote causar un epidemia global.


(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)


Un nove tipo de bacterios resistente al antibioticos le plus potente pote producer un epidemia mundial, secundo un studio publicate in le magazine “Lancet”.

Iste bacterios contine un gene con le nomine NDM-1, que los face resistente a antibioticos, includente illos con le nomine carbapenemas. Illo es preoccupante proque le carbopenemas es generalmente usate pro combatter infectiones grave, causate per altere bacterios que es resistente a omne le altere antibioticos.

Le scientistas crede que ille gene, trovate hodie principalmente in le bacterio E. coli (que causa infectiones urinari), pote esser rapidemente reproducite in altere bacterios.

Si illo occure, alicun infectiones periculose poterea diffunder se trans omne le mundo, con pauc possibilitates de tractamento.

Scientistas in Grande Britannia crede que ille “superbacterios”, que ha infectate solmente 50 personas in le pais usque nunc, arrivava al Regno Unite a causa de personas qui habeva viagiate a India e Pakistan.

Iste bacterios pote propagar se trans omne le mundo e causar infectiones generalisate que non pote esser tractate con ulle drogas o antibioticos nunc disponibile.

Le studio esseva facite per scientistas del universitate de Cardiff, in Galles, e del Agentia de Protection al Sanitate in Grande Britannia (HPA in su acronymo in anglese), in collaboration con recercatores international.

Illes analysava casos de NDM-1 usque le anno 2009 in diverse hospitales Britannic. Al minus 17 de 37 patientes habeva viagiate a India o Pakistan in le anno passate.

Le Ministerio de Sanitate Britannic jam ha emittite un advertimento al hospitales del pais de maniera que illos sia attente a casos de infection con ille bacterios.

Usque nunc le plus grande parte del infectiones con microbios con le gene NDM-1 es susceptibile a tractamento. Intertanto, al minus un tipo de infection NDM-1 studiate per scientistas usque nunc es resistente a omne le antibioticos actualmente disponibile.

Infectiones de iste tipo jam esseva registrate in le Statos Unite, in Canada, In Australia, e in Hollanda.

Pro evitar le propagation de NDM-1, le scientistas recommenda le rapide identification e isolation de patientes con iste tipo de infection.

Mensuras normal pro le tractamento de infectiones--como le disinfection de utensilios hospitalar e le practica de bon hygiene per parte de medicos e infirmeras--pote adjuvar a impedir lel dissemination de iste bacterios.

---

Superbactérias resistentes a todos os antibióticos podem causar uma epidemia global.

Um novo tipo de bactéria resistente aos antibióticos mais poderosos pode produzir uma epidemia mundial, segundo um estudo divulgado na publicação científica “Lancet”.

Essas bactérias contêm um gene chamado NDM-1, que as torna resistentes a antibióticos, entre eles os que são chamados carbapenemas. Isso é preocupante porque os carbapenemas são geralmente usados para combater infecções graves causadas por bactérias que são resistentes a todos os outros antibióticos.

Os cientistas acreditam que esse gene, encontrado hoje principalmente na bactéria E. coli (que causa infecções urinárias), possa ser rapidamente reproduzido em outras bactérias.

Se isso acontecer, algumas infecções perigosas poderiam se espalhar por todo o mundo, com poucas possibilidades de tratamento.

Os cientistas na Grã-Bretanha acreditam que essas “superbactérias”, que infectaram apenas 50 pessoas no país até agora, chegaram ao Reino Unido através de pessoas que tinham viajado para a Índia e Paquistão.

Estas bactérias podem se espalhar por todo o mundo e causar infecções generalizadas, que não podem ser tratadas com drogas ou antibióticos que estão actualmente disponíveis.

A pesquisa foi feita por cientistas da universidade de Cardiff, no País de Gales, e da Agência de Proteção à Saúde da Grã-Bretanha (HPA, na sigla em inglês), em colaboração com pesquisadores internacionais.

Eles analisaram casos do NDM-1 até o ano de 2009 em diversos hospitais britânicos. Pelo menos 17 de 37 pacientes tinham viajado para Índia ou Paquistão no ano passado.

O Ministério da Saúde britânico já emitiu um alerta para que hospitais do país fiquem atentos a casos de infecção com essas bactérias.

Até agora, a maior parte das infecções com micróbios com o gene NDM-1 são passíveis de tratamento. No entanto, pelo menos um tipo de infecção NDM-1 estudado por cientistas até agora é resistente a todos os antibióticos que estão actualmente disponíveis.

Infecções deste tipo já foram registradas nos Estados Unidos, no Canadá, na Austrália e na Holanda.

Para evitar a propagação de NDM-1, os cientistas recomendam a rápida identificação e isolamento de pacientes com este tipo de infecção.

Medidas usuais para o tratamento de infecções--como a desinfecção de equipamentos hospitalares, e a prática da boa higiene por parte de médicos e enfermeiras--podem ajudar a impedir a disseminação destas bactérias.

---

Superbacteria resistant to all antibiotics may cause a global epidemic.

A new type of antibiotic-resistant bacterium could produce a powerful global epidemic, according to a study published in the journal “Lancet.”

These bacteria contain a gene called NDM-1, which makes them resistant to antibiotics, including the the ones called carbapenems. This is worrisome because the carbapenems are often used to combat severe infections caused by bacteria that are resistant to all other antibiotics.

Scientists believe that this gene, found today primarily in the bacterium E. coli (which causes urinary tract infections), can be quickly replicated in other bacteria.

If this happens, some dangerous infections could spread throughout the world, with few treatment options.

Scientists in Britain believe that these “superbugs,” which have infected only fifty people in the country up to now, entered the United Kingdom through people who had traveled to India and Pakistan.

These bacteria could spread throughout the world and cause widespread infections that cannot be treated with any drugs or antibiotics that are presently available.

The survey was conducted by scientists at Cardiff University, Wales, and the Agency for Health Protection of Great Britain (HPA), in collaboration with international researchers.

They analyzed the cases of NDM-1 by the year 2009 in various British hospitals. At least 17 out of 37 patients had traveled to India or Pakistan last year.

The British Ministry of Health has already issued a warning to hospitals in the country to remain alert to cases of infection with these bacteria.

Up to now, most infections caused by microbes with the NDM-1 gene are susceptible to treatment. However, at least one type of NDM-1 infection studied by scientists up to now is resistant all the antibiotics that are currently available.

Infections of this type have already been recorded in the United States, Canada, Australia and the Netherlands.

To prevent the spread of NDM-1, scientists recommend the quick identification and isolation of patients with this kind of infection.

Normal measures for the treatment of infections--such as disinfecting hospital equipment, and the practice of good hygiene by doctors and nurses--may help limit the spread of these bacteria.

Tuesday, November 2, 2010

Guru de logiciel qui sta a abandonar Microsoft previde un mundo post-PC.


(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)


Le vice-presidente de logiciel de Microsoft, qui sta a abandonar le compania, incoragiava Microsoft a abandonar su radices in Windows e Office pro imaginar un mundo “post-PC”, con dispositivos simple de multe tipos differente e con multe functiones differente que ha un cosa in commun: lor ligamines con le World Wide Web.

Cinque annos post que Ray Ozzie establiva su presentia con un memorandum sur logiciel como servicio via Internet, vidite como le manifesto in favor del “computation in nube” e del software como servicio, ille retornava a incoragiar le gigante de logiciel a conciper le futuro como un epocha in le qual le simplicitate essera essential.

Secundo Ozzie, le proxime cinque annos va a presentar un nove puncto de inflexion, un transformation que va a resultar in opportunitates sin precedentes pro le industria informatic. Iste mundo va a haber un grande varietate de apparatos que essera capace de communicar inter se e que va a esser economic e facilemente disponibile pro omnes. Isto representa un cambio in le infrastructura que solmente sta a comenciar a evenir in iste momento.

Illo essera un mundo in le qual le usuarios habera accesso permanente a servicios de logiciel per medio de apparatos que essera in grande mensura concepite como electrodomesticos. Illos va a poter esser utilisate immediatemente e essera intercambiabile e economic, e illes va a communicar directemente inter se sin problemas de conflictos de codification.

“In iste mundo”, diceva Ozzie, “le personas qui es capace de conciper un futuro viabile que es plus brillante que le presente habera le opportunitate de esser le leader de iste industria. In le curso de alicun decadas de innovation, iste tipo de innovation producera omne le tipos de dispositivos que essera in nostre vestimentos, tabulas, e parietes. Vermente, illos se trovara in omne le ambiente in le qual nos vive”.

---

Guru de software que está deixando Microsoft prevê um mundo pós-PC.

O vice-presidente de softwares da Microsoft, que está deixando a empresa, incentivou Microsoft a abandonar suas raízes no Windows e Office para imaginar um mundo “pós-PC”, com dispositivos simples de muitos tipos diferentes e com muitos propósitos diferentes que têm uma coisa em comum: suas ligações com o World Wide Web.

Cinco anos depois que Ray Ozzie estabeleceu sua presença com um memorando sobre software como serviço via Internet, encarado como o manifesto em favor da “computação em nuvem” e do software como serviço, ele voltou a encorajar a gigante do software a conceber o futuro como um tempo em que a simplicidade será essencial.

Segundo Ozzie, os próximos cinco anos vão trazer um novo ponto de inflexão, uma transformação que vai resultar em oportunidades sem precedentes para o setor de informática. Este mundo vai ter uma grande variedade de aparelhos que serão capazes de se comunicar facilmente entre si e que vão ser baratos e facilmente disponíveis para todos. Isto representa uma mudança na infra-estrutura que está apenas começando a acontecer neste momento.

Será um mundo no qual os usuários terão acesso permanente a serviços de software por meio de aparelhos que serão em grande medida concebidos como eletrodomésticos. Eles vão poder ser utilizados imediatamente e serão intercambiáveis e baratos, e eles vão se comunicar diretamente entre si sem problemas de conflitos de codificação.

“Neste mundo”, disse Ozzie, “quem for capaz de divisar um futuro viável que é mais brilhante do que o presente terá a oportunidade de ser o líder desta indústria . No decurso de algumas décadas, este tipo de inovação irá produzir todos os tipos de dispositivos que estarão em nossas roupas e em nossas mesas e paredes, Na verdade, eles estarão em todo o ambiente em que vivemos”.

---

Software guru who is leaving Microsoft foresees a post-PC world.

Microsoft’s vice president of software, who is leaving the company, encouraged Microsoft to abandon its roots in Windows and Office to imagine a “post-PC” world with simple devices of many different kinds and with many different purposes that have one thing in common: their connections with the World Wide Web.

Five years after Ray Ozzie has established his presence with a memorandum on software as a service via the Internet, seen as a manifesto in favor of “cloud computing” and software as a service, he returned to encourage the software giant to think of the future as a time when simplicity will be essential.

According to Ozzie, the next five years will bring a new tipping point, a transformation that will result in unprecedented opportunities for the computer industry. This world will have a large variety of appliances that will be able to communicate easily with one another and that will be cheap and easily available to everyone. This represents a change in infrastructure that is only beginning to happen at this moment.

It will be a world in which users will have permanent access to software services through devices to be largely designed as appliances. They will be able to be used instantly and will be interchangeable and cheap, and they will communicate directly with one another without problems of coding conflicts.

“In this world,” Ozzie said, “whoever is able to discern a viable future that is brighter than the present will have the opportunity to be the leader of this industry. In the course of a few decades, this kind of innovation will produce all sorts of devices that will be in our clothing and on our tables and walls, Indeed, they will be everywhere in the environment we live in
.

Monday, November 1, 2010

Dilma Rousseff ganiava le election e essera le prime mulier a esser le presidente del Brasil.


(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)


Dilma Rousseff, le candidata selegite per Lula pro succeder le in le presidentia del Brasil, ganiava un majoritate de 56% in le secunde de duo electiones presidential in ille pais e devenira le presidente del Brasil in januario, 2011.

Formate in economia, Dilma Rousseff va a gerer un pais con un economia stabile in un periodo de forte expansion. Ma le pais totevia se trova affligite con vetule problemas como le inequalitate social, corruption, e un systema de education que es pejor que le systemas de 50% del altere paises emergente.

Le problemas politic del pais anque es grande. Electe con le appoio de dece partitos, Dilma debera accommodar le interesses de un amplie base de appoio de partitos que sovente ha confligente philosophias politic.

Selegite ante circa tres annos per Lula como le melior persona pro succeeder le, Dilma habeva como su principal strategia de campania convincer le electorato a approbar le actual governamento.

Le filia de un patre bulgare e un matre brasilian, Rousseff nasceva in Belo Horizonte in un ambiente de classe medie alte. Su education primari esseva in le Colegio Sion, un institution catholic que esseva le centro de apprentissage del stato.

A dece septe annos de etate, illa matriculava a in le Colégio Estadual Central, considerate un del principal citadellas del militantia del epocha. Le anno esseva 1964, e un pauco postea le Brasil starea a viver in un colpo militar.

Attrahite per le thema e per le clima de activismo politic, Dilma se affiliava con le Commando de Liberation National, un gruppo que defendeva le lucta armate pro combatter le regime militar.

In 1970, Rousseff, a 23 annos de etate, esseva detenite pro subversion e torturate. Tres annos postea illa obeneva su libertate in un tribunal e decideva recomenciar su vita in Porto Alegre.

In april, 2009, Dilma esseva diagnosticate con un cancer lymphatic. Illa confessava publicamente que illa habeva le maladia e parlava sur le effectos de su tractamento.

Ben que Rousseff non ha le charisma de Lula, illa ha un solide formation in le economica e multo ben succedite experientia administrative in le passato. Con iste fundo, il ha un excellente possibilitate que illa essera un presidente efficace pro le Brasil, ben que forsan illa non habera le tipo de presentia dramatic in le corridores de poter international que esseva exhibite per Lula.

---

Dilma Rousseff ganhou a eleição e será a primeira mulher a ser o presidente do Brasil.

Dilma Rousseff, a candidata escolhida por Lula para sucedê-lo na presidência do Brasil, ganhou uma maioria de 56% na segunda de duas eleições presidenciais nesse país e se tornará o presidente do Brasil em janeiro de 2011.

Formada em economia, Dilma Rousseff vai assumir um país com uma economia estável em um período de forte expansão. Mas o país ainda está aflito com velhos problemas como a desigualdade social, corrupção e um sistema de educação que é pior do que os sistemas de 50% dos outros países emergentes.

Os problemas políticos do país também são grandes. Eleita com o apoio de dez partidos, Dilma terá de acomodar os interesses de uma ampla base de apoio de partidos que têm muitas vezes conflitantes filosofias políticas.

Apontada há cerca de três anos por Lula como a a melhor pessoa para sucedê-lo, Dilma tinha como sua principal estratégia de campanha convencer o eleitorado a aprovar o atual governo.

Filha de pai búlgaro e mãe brasileira, Rousseff nasceu em Belo Horizonte em um ambiente de classe média alta. Sua educação primária foi no Colégio Sion, uma instituição católica que era o centro de aprendizagem da capital do estado.

Aos 17 anos ingressou no Colégio Estadual Central, considerado um dos principais redutos da militância de esquerda na época. O ano era 1964 e logo o Brasil estaria vivendo um golpe militar.

Atraída pelo tema e pelo clima de ativismo político, Dilma passou a integrar o Comando de Libertação Nacional, grupo que defendia a luta armada para combater o regime militar.

Em 1970, Rousseff, então com 23 anos, foi presa por subversão e torturada. Três anos depois conseguiu sua liberdade na Justiça e decidiu recomeçar a vida em Porto Alegre.

Em abril de 2009, Dilma foi diagnosticada com um câncer linfático. Ela admitiu publicamente que tinha a doença e falou sobre os efeitos do seu tratamento.

Embora Dilma não tiver a carisma de Lula, ela tem uma sólida formação em economia e uma grande dose de experiência administrativa bem sucedida no passado. Com este tipo de fundo, ela tem uma excelente chance de ser um presidente eficaz para o Brasil, embora talvez ela não terá o tipo de presença dramática nos corredores do poder internacional que foi exibida por Lula.

---

Dilma Rousseff won the election and will be the first woman to be president of Brazil.

Dilma Rouseff, the candidate chosen by Lula to succeed him in the presidency of Brazil, won by a majority of 56% in the second of two presidential elections in that country and will become the president of Brazil in January, 2011.

An economics graduate, the new president of Brazil will take over a country with a stable economy in a period of strong expansion. But the country is still afflicted with old problems like social inequality, corruption, and an education system that is worse than the systems in 50% of the other emerging countries.

The political problems of the country are also large. Elected with the support of ten parties, Dilma will have to accommodate the interests of a broad base of support of parties that often have conflicting political philosophies.

Appointed about three years ago by ago by Lula as the best person to succeed him, Dilma had as her main campaign strategy persuading the electorate to approve the current government.

The daughter of Bulgarian father and Brazilian mother, Rousseff was born in Belo Horizonte in an upper-middle-class environment. Her primary education was at Zion College, a Catholic institution that was the center of learning in the state capital.

At age seventeen she matriculated into the Central State College, considered one of the main strongholds of the militant left at that time. The year was 1964, and soon Brazil would be living under the conditions of a military coup.

Attracted by the theme and the mood of political activism, Dilma joined the National Liberation Command, a group that advocated armed struggle to fight the military regime.

In 1970, Rousseff, then aged 23, was arrested for subversion and tortured. Three years later she obtained her freedom in court and decided to resume her life in Porto Alegre.

In April, 2009, Dilma was diagnosed with lymphatic cancer. She publicly acknowledged that she had the disease and spoke about the effects of her treatment.

Though Rousseff does not have Lula's charisma, she has a solid education in economics and a great deal of successful administrative experience in the past. With this kind of background, there is an excellent chance that she will be an effective president for Brazil, though perhaps she will not have the kind of dramatic presence in the international corridors of power that was exhibited by Lula.