Thursday, July 15, 2010

Alicun commentarios breve sur le branca germanic del familia de linguas indoeuropee


(Languages of this post: Interlingua, English)


Le familia Germanic del linguas indoeuropee es dividite in tres brancas: le familia germanic oriental, le familia germanic occidental, e le familia germanic septentrional. Le Gothico es le sol lingua Germanic oriental que ha documentation scribite assatis extensive. Illo se cognosce del Codex Argenteus, un copia facite in le sexte seculo de un traduction del Biblia del quarte seculo.

Le principal linguas del familia germanic occidental es le anglese, le germano, e le hollandese.

Le familia germanic septentrional include le islandese, le danese, le svedese, e le norvegese. De iste linguas, le islandese es le plus conservative, e un persona de Islandia pote leger le sagas nordic quasi completemente sin studio special, durante que le daneses, le svedeses, e le norvegianos pote leger iste textos solmente post un certe periodo de studio, lo que anque es ver pro angleses o americanos contemporanee qui vole leger textos in Anglo Saxon e le anglese medieval.

Le danese, le svedese, e le norvegiano es multo simile. Si omne le Scandinavia europee esseva un sol pais, probabilemente un sol version del scandinavo scribite haberea emergite pro iste tres linguas secundo le patronos de evolution del germano contemporanee.

De maniera que vos pote vider como iste linguas es simultaneemente simile e differente, ecce un asseveration in omne le linguas Germanic que io ha mentionate, que io produceva con le adjuta del traductor electronic de Google:

Interlingua: Le homine que vos describeva vadeva al hotel pro visitar su patre, ma su patre e su fratares jam non habeva arrivate al citate, e assi ille debeva attender tres o quatro horas.

Anglese: The man that you described went to the hotel to visit his father, but his father and his brothers had not yet arrived in the city, so he had to wait three or four hours.

Germano: Der Mann, den Sie beschrieben ging ins Hotel, um seinen Vater zu besuchen, aber sein Vater und seine Brüder waren noch nicht in der Stadt angekommen, so musste er drei oder vier Stunden warten.

Hollandese: De man die je beschreef ging naar het hotel om zijn vader te bezoeken, maar zijn vader en zijn broers waren nog niet aangekomen in de stad, dus moest hij drie of vier uur te wachten.

Islandese: Maðurinn sem þú lýsa fór á hótelið til að heimsækja föður hans, en faðir hans og bræður hans var ekki enn kominn í borgina, svo að hann þurfti að bíða þrír eða fjórir tímar.

Danese: Manden, du er beskrevet gik til hotellet for at besøge sin far, men hans far og hans brødre havde endnu ikke ankommet til byen, så han var nødt til at vente tre eller fire timer.

Svedese: Mannen som du beskrev gick till hotellet för att besöka sin far, men hans far och hans bröder hade ännu inte anlänt till staden, så han fick vänta tre eller fyra timmar.

Norvegiano: Mannen som du beskrev gikk til hotellet for å besøke sin far, men hans far og hans brødre hadde ennå ikke kommet til byen, så han måtte vente tre-fire timer.

---

Some Brief Comments on the Germanic branch of the Indo-European Family of Languages

The Germanic family of the Indo-European languages is divided into three branches: East Germanic, West Germanic, and North Germanic. Gothic is the only East Germanic language that has fairly extensive documentation. It is known from the Codex Argenteus, a copy made in the sixth century of a fourth-century translation of the Bible.

The principal languages of the West Germanic family are English, German and Dutch.

The North Germanic languages include Icelandic, Danish, Swedish, and Norwegian. Of these languages, Icelandic is the most conservative, and someone from Iceland can read the Norse Sagas almost completely without any special study, while the Danes, Swedes, and Norwegians can read these texts only after a certain period of study, as is true of contemporary Englishmen or Americans who want to read texts in Anglo Saxon and Middle English.

Danish, Swedish, and Norwegian are very similar. If all of European Scandinavia were a single country, probably a single version of written Scandinavian would have emerged for these three languages according to the patterns of evolution for contemporary German.

So that you can see how these languages are simultaneously similar and different, here is a sentence in all West and North Germanic languages I have mentioned, which I produced with the help of Google’s electronic translator:

English: The man that you described went to the hotel to visit his father, but his father and his brothers had not yet arrived in the city, so he had to wait three or four hours.

German: Der Mann, den Sie beschrieben ging ins Hotel, um seinen Vater zu besuchen, aber sein Vater und seine Brüder waren noch nicht in der Stadt angekommen, so musste er drei oder vier Stunden warten.

Dutch: De man die je beschreef ging naar het hotel om zijn vader te bezoeken, maar zijn vader en zijn broers waren nog niet aangekomen in de stad, dus moest hij drie of vier uur te wachten.

Icelandic: Maðurinn sem þú lýsa fór á hótelið til að heimsækja föður hans, en faðir hans og bræður hans var ekki enn kominn í borgina, svo að hann þurfti að bíða þrír eða fjórir tímar.

Danish: Manden, du er beskrevet gik til hotellet for at besøge sin far, men hans far og hans brødre havde endnu ikke ankommet til byen, så han var nødt til at vente tre eller fire timer.

Swedish: Mannen som du beskrev gick till hotellet för att besöka sin far, men hans far och hans bröder hade ännu inte anlänt till staden, så han fick vänta tre eller fyra timmar.

Norwegian: Mannen som du beskrev gikk til hotellet for å besøke sin far, men hans far og hans brødre hadde ennå ikke kommet til byen, så han måtte vente tre-fire timer.

No comments: