Monday, May 31, 2010

Vivamus, mea Lesbia.


(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, Latin, English)


Que nos vive, mi Lesbia, e que nos ama,
proque omne le voces vetule
es pro nos minus que un centimo.
Le stellas pote morir e renascer,
ma nostre foco tosto se extinguera,
e nos dormira un nocte eterne.

Da me mille basios, e cento alteres,
e mille e cento, e mille, e mille e cento.
Quando nos summara mille multe vices,
nos miscera toto usque perder le conta.
Que le invidia non mitte le oculo de un augurio
in le umbra de un tal summa de basios.

---

Vivamos, minha Lésbia, e amemos,
e as graves vozes velhas
--todas--
valham para nós menos que um vintém.
Os sóis podem morrer e renascer:
quando se apaga nosso fogo breve
dormimos uma noite infinita

Dá-me pois mil beijos, e mais cem,
e mil, e cem, e mil, e mil e cem.
Quando somarmos muitas vezes mil
Misturaremos tudo até perder a conta.
Que a inveja não ponha o olho de agouro
no assombro de uma tal soma de beijos.

---

Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
Soles occidere et redire possunt;
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.

Da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
Dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.

---

Let us live, my Lesbia, and make love,
for all the grave old voices
are worth less than a penny to us.
The stars can die and be reborn.
Once our fire is soon extinguished,
we will sleep an endless night.

Give me a thousand kisses and a hundred more,
and a thousand and one hundred
and a thousand and one hundred thousand.
When you add up many times a thousand,
We will mix them all up until we lose count.
Let envy not put an omen’s eye
in the shadow of such an amount of kisses.

Saturday, May 29, 2010

Studio indica que humanos habeva filios con neanderthales.


(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)


Un studio german ha monstrate que omne le humanos con le exception de illes de origine purmente african ha in lor DNA un contribution de 1% a 4% de elementos genetic de neanderthales, indicante que le duo species cruciava inter se e generava descendentes commun.

Le studio de quatro annos, conducite per le instituto german Max Planck con le collaboration de diverse universitates de altere paises e publicate in le magazin “Science”, disvelava le genoma, o codice genetic, del homines Neanderthal, un specie que deveniva extincte ante circa 29 mille annos.

Le conclusiones surprendeva specialistas proque evidentia anterior suggereva que le neanderthales non habeva contribuite a nostre hereditage genetic.

Le studio anque confirma que quasi le totalitate del humanos descende de un parve gruppo de africanos qui comenciava a popular omne le planeta ante inter 50 e 60 mille annos.

Evidentia del contribution genetic del neanderthales esseva trovate in le populationes de Europa, Asia, e Oceania.

Le genoma sequentiate usava DNA del restos de tres neanderthales discoperite in un caverna in Croatia.

Un del defias del projecto esseva extraher material genetic utilisabile del ossos, que habeva un etate de decenas de milles de annos.

Le monstras conteneva parve quantitates de DNA del neanderthales, miscite con DNA de bacterios e colonias de fungos que se installava in illos in le curso de multissime annos.

Le DNA de neanderthales se habeva frangite in parve pecias e esseva chimicamente modificate, ma ille cambios esseva de natura irregular, lo que perimitteva que le investigatores corrigeva le imperfectiones por medio de programmas de computator.

Le explication le plus plausibile pro le approximation genetic inter non-africanos e neanderthales es que il habeva un contacto reproductive (o fluxo de genes) reducite inter le duo species.

Iste cruciamento pote haber occurrite quando le humanos abandonava le continente african, forsan in le nord de Africa o in le peninsula arabic.

Secundo le theoria que dice que le mundo esseva populate desde Africa, le homo sapiens substitueva gradualmente le populationes indigene de altere regiones, includente le neanderthales.

Recercas anterior indicava que Europa esseva le loco le plus probabile ubi le duo species habeva contacto e possibilemente intercambiava genes.

Homo sapiens e homo neanderthalensis conviveva in le continente pro plus que 10 mille annos.

---

Estudo indica que humanos tiveram filhos com neandertais.

Um estudo alemão mostrou que todos os humanos, exceto os de ancestralidade puramente africana, tem em seu DNA uma contribuição de 1% a 4% de elementos genéticos de neandertais, indicando que as duas espécies cruzaram entre si e geraram descendentes comuns.

O estudo de quatro anos, liderado pelo instituto alemão Max Planck com colaboração de várias universidades de outros países e divulgado na publicação científica “Science”, desvendou o genoma, ou código genético, dos homens de Neandertal, espécie extinta há aproximadamente 29 mil anos.

As conclusões surpreenderam especialistas, já que evidências anteriores sugeriam que os neandertais não haviam contribuído para nossa herança genética.

O estudo também confirma que quase a totalidade dos humanos descende de um pequeno grupo de africanos que começaram a povoar todo o planeta, entre 50 e 60 mil anos atrás.

Evidências da contribuição genética dos neandertais foram encontrados nas populações da Europa, Ásia e Oceania.

O genoma sequenciado usou DNA dos restos de três neandertais descobertos em uma caverna na Croácia.

Um dos desafios do projeto foi extrair material genético aproveitável dos ossos, que possuíam dezenas de milhares de anos de idade.

As amostras continham pequenas quantidades de DNA de neandertais, misturadas com DNA de bactérias e colônias de fungos que instalaram-se nelas ao longo dos anos.

O DNA de neandertais havia se quebrado em pequenos pedaços e modificado-se quimicamente, mas estas mudanças eram de natureza regular, o que permitiu aos pesquisadores corrigir as imperfeições por meio de programas de computador.

A explicação mais plausível para a aproximação genética entre não africanos e neandertais é a de que houve um contato reprodutivo reduzido (ou fluxo de genes) entre as duas espécies.

Este cruzamento pode ter ocorrido quando os humanos deixavam o continente africano, talvez no norte da África ou na península arábica.

Segundo a teoria de que o mundo era povoado a partir da África, o homo sapiens substituiu gradativamente as populações indígenas de outras regiões, que incluiu os neandertais.

Pesquisas anteriores indicavam a Europa como o local mais provável para as duas espécies terem se encontrado e possivelmente trocado genes.

Homo sapiens e homens neandertais conviveram no continente por mais de 10 mil anos.

---

A study shows that humans produced offspring with Neanderthals.

A German study has shown that all humans, except those of purely African ancestry, have in their DNA a contribution of 1% to 4% of Neanderthal genetic elements, indicating that the two species interbred with each other and produced common offspring.

The four-year study, led by the German Max Planck Institute in collaboration with several universities in other countries and published in the journal “Science,” unveiled the genome, or genetic code, of Neanderthals, a species that became extinct approximately 29,000 years ago.

The findings have surprised specialists because previous evidence suggested that Neanderthals had not contributed to our genetic heritage.

The study also confirms that almost all humans descended from a small group of Africans who began to populate the entire planet between 50 and 60,000 years ago.

Evidence of the genetic contribution of Neanderthals was found in the populations of Europe, Asia, and Oceania.

The sequenced genomes used DNA from the remains of three Neanderthals discovered in a cave in Croatia.

One of the challenges of the project was to extract usable genetic material from the bones, which were tens of thousands of years old.

The samples contained small amounts of Neanderthal DNA mixed with DNA from bacteria and fungal colonies that settled on them over the years.

The DNA from Neanderthals had broken into small pieces and was chemically modified, but these changes were regular in nature, which allowed researchers to correct the imperfections by means of computer programs.

The most plausible explanation for the genetic approximation between non-Africans and Neanderthals is that there was a reduced reproductive contact (or gene flow) between the two species.

This crossover may have occurred when humans left the African continent, perhaps in North Africa or the Arabian peninsula.

According to the theory that the world was populated from Africa, Homo sapiens gradually replaced the indigenous populations of other regions, which included the Neanderthals.

Previous research has indicated Europe as the most likely site for the two species to have run into each other and possibly exchanged genes.

Homo sapiens and Neanderthals coexisted on the continent for over 10,000 years.

Thursday, May 20, 2010

Le structura contemporanee del partito communiste in China


(Languages of this post: Interlingua, English)


Le partito communiste in China ha facite effortios ingente pro proteger su potentia politic e celar lo del publico chinese e del resto del mundo. Su structura ha essite revelate in le libro “The Party: The Secret World of China’s Communist Rulers” (Le Partito, le mundo secrete del leaders del partito communiste de China), per Richard McGregor.

Un symbolo de su potentia es un parve rete de telephonos rubie que es distribuite al leaders elite del institutiones politic, social, e commercial de China. Cognoscite como le “machina rosse”, iste rete de telephonos permitte le communication instante e secrete que es protegite per encryption inter iste personas, e solmente un parve gruppo de unes 300 personas ha un de iste telephonos.

Post 1949 le partito communiste de China ha passate per diverse crises. Un esseva le excessos de Mao Zedong e su Revolution Cultural. Le secunde veniva post le collapso del Union Sovietic e su satellites in le est de Europa, eventos que resona in Beijing mesmo hodie. Ma post cata un de iste catastrophes, le partito chinese se ha reconstruite e preservate e augmentate su potentia politic.

Vladimir Lenin, qui designava le prototypo usate pro governar le paises communiste del mundo, recognoscerea e comprenderea le structura del partito communiste chinese immediatemente. Su controlo del pais ha tres componentes fundamental: controlo de su personal, controlo del propaganda national, e controlo del Armea de Liberation Popular del pais.

Membros del elite del partito se ha inserite in le direction de omne iste institutiones fundamental del pais, e omne le organisationes policial del pais ha un “departamento de securitate domestic”, cuje rolo es proteger le controlo del partito sur le societate chinese e eliminar voces politic dissidente ante que illos pote attraher significante numeros de adherentes.

Le fallimento del systema financiari occidental, con le evaporation del confidentia in le Statos Unite, Europa, e Japon, ha fortificate le position de China in le systema financiari mundial. In le spatio de unes pauc menses in le prime parte de 2009, le chineses prestava US$25 mille milliones a companias de petroleo in Russia, dedicava US$30 mil milliones a companias que extrahe minerales in Australia, e offereva decenas de mille milliones de dollars a diverse companias in le America del Sud e in le Asia sudest e central, assecurante se de accesso a lor minerales in le futuro. Le septembre passate, China extendeva lineas de credito de usque $60 a $70 mille milliones de dollars pro disveloppar le ressources natural de Nigeria, Ghana, e Kenya.

Le importantia del gigante mercato chinese anque ha crescite. Le taxa de vendita de automobiles in China in April, 2009, ultrapassava le numero de autos vendite in le Statos Unite.

In maio, Wang Qishan e un equipa de ministros chinese se reuniva con un gruppo de ministros e homines de affaires american e europee in Bruxelles pro audir lor planctos sur le difficultates de accesso que illes ha al mercato chinese.

“Io comprende vostre problemas”, diceva le senior Wang post audir lo planctos. “Io comprende que il ha irregularitates in le mercato chinese. Ma le mercato chinese ha un importantia in le mundo irresistibile, e vos debera acciper lo tal como illo es.”

Le ascension de China es un phenomeno con le capacitate de modificar considerabilemente le economia mundial, sector post sector. Que le pais es controllate per un partito communiste veni como un choc al mundo occidental, que ante unes pauc annos credeva que le fin del historia habeva arrivate con le triumpho del democratia liberal.

In le absentia de electiones democratic e debattos politic aperte, il es impossibile evaluar le appoio popular pro le partito commniste de China. Ma il es assatis obvie que appoio social pro le partito ha crescite con le reformas inaugurate post le morte de Mao. E ben que le leaders de China vole imitar le structura e methodos de controlo economic de Europa e America, illes obviemente non vole cambiar lor societate in directiones que imita le progresso democratic e social que ha facite Europa e le Statos Unite post le Secunde Guerra Mundial. E il pare probabile que illes va a continuar a controlar le destino del pais indefinitemente in le futuro.

---

The Contemporary Structure of the Communist Party in China

The Communisty party in China has made gigantic efforts to protect its political power and to hide it from the Chinese public and the rest of the world. Its structure has been revealed in the book “The Party: The Secret World of China’s Communist Party” by Richard McGregor.

A symbol of its power is a small network of red telephones that are distributed to the elite leaders of the political, social, and commercial institutions of China. Known as the “red machine,” this network of telephones allows instant and secret communication that is protected by encryption between these people, and only a small group of about 300 people has one of these telephones.

After 1949 th Communist party of China has gone through various crises. One was the excesses of Mao Zedong and his Cultural Revolution. The second came after the collapse of the Soviet Union and its satellites in Eastern Europe, events that resonate in Beijing even today. But after each one of these catastrophes, the Chinese party has rebuilt itself and preserved and increased its political power.

Vladimir Lenin, who designed the prototype used to govern the communist countries of the world, would immediately recognize and understand the structure of the Chinese communist party. Its control of the country has three fundamental components: control of its personnel, control of the national population, and control of the People’s Liberation Army of the country.

Members of the elite of the party have inserted themselves into the management of all these fundamental institutions of the country, and all police organizations of the country have a “department of domestic security,” whose role is to protect the control of the party over Chinese society and eliminate dissident political voices before they can attract significant numbers of adherents.

The failure of the western financial system, with the evaporation of confidence in the United States, Europe, and Japan, has strengthened the position of China in the world financial system. In the space of a few short months in the first part of 2009, the Chinese lent $25 billion to petroleum companies in Russia, dedicated $30 billion to mining companies in Australia, and offered tens of billions of dollars to various companies in South America and in southeast and Central Asia, assuring itself of access to their minerals in the future. Last September, China extended lines of credit of up to $60 to $70 billion dollars to develop the natural resources of Nigeria, Ghana, and Kenya.

The importance of the gigantic Chinese market has also grown. The number of automobile sales in China in April, 2009, has passed the number of cars sold in the United States.

In May, Wan Qishan and a team of Chinese ministers met with a group of ministers and American businessmen in Brussels to hear their complaints about the difficulties of access that they have with the Chinese market.

“I understand your problems,” said Mr. Wang after hearing their complaints. “I understand that there are irregularities in the Chinese market. But the Chinese market has an irresistible importance in the world, and you will have to accept it the way it is.”

The ascent of China is a phenomenon with the capacity to considerably modify the world economy, sector by sector. That the country is controlled by a communist party comes as a shock to the Western world, which a few short years ago believed that the end of history had arrived with the triumph of liberal democracy.

In the absence of democratic elections and open political debates, it is impossible to evaluate popular support for China’s communist party. But it is rather obvious that social support for the party has grown with the reforms inaugurated after the death of Mao. And though the leaders of China want to imitate the structure and methods of economic control of Europe and America, they obviously don’t want to change their society in directions that imitate the democratic and social progress that Europe and the United States have made after the Second World War. And it seems probable that they are going to continue to control the destiny of the country indefinitely in the future.

Wednesday, May 19, 2010

Google Wave


(Languages of this post: Interlingua, English)


Google Wave es un nove systema integrate disveloppate per Google que ha multe possibilitates pro interlinguistas qui vole usar lo pro promover le uso del lingua e disveloppar su capacitates de expression.

Un gruppo de informaticos de Google comenciava a disveloppar Google Wave ante un pauco plus que un anno in Sydney, Australia. Le systema es assatis nove, e, secundo lo que io comprende, un invitation es necesse pro participar in le systema in iste momento, ma il es assatis facile obtener un tal invitation.

Le systema es nunc assatis disveloppate que un gruppo de usatores de Google Wave ha publicate un manual pro su uso, “The Complete Guide to Google Wave”, disponibile a [http://wwwcompletewaveguide.com].

Iste publication es anque disponibile in espaniol “Guía complete a Google Wave” e francese “Le guide complete Google Wave”. Il ha anque versiones in japanese e koreano.

Io es un membro de Google Wave, ma io non ha comenciate a usar lo. Ben que io cognosce su structura general, io totevia non cognosce le detalios necesse que on debe apprender pro usar lo efficacemente. Io recommenda tamen que on comencia a studiar iste publication proque io crede que il es ben probabile que le systema de Google Wave va a esser un importante maniera de crear equipas de collaboratores in le futuro pro un grande diversitate de projectos.

---

Google Wave is a new integrated system developed by Google that has many possibilities for Interlinguists who want to use it to promote the use of the language and develop its expressive capabilities.

A group of computer engineers from Google started developing Google Wave a little more than a year ago in Sydney, Australia. The system is rather new, and, according to what I understand, an invitation is needed to participate in the system at this moment, but it is rather easy to get such an invitation.

The system is now sufficiently developed that a group of Google Wave users has published a manual for its use, “The Complete Guide to Google Wave,” available at [http://wwwcompletewaveguide.com].

This publication is also available in Spanish, “Guía complete a Google Wave,” and French, “Le guide complet Google Wave.” There are also versions in Japanese and Korean.

I am a member of Google Wave, but I haven’t started to use it. Though I know its general structure, I still do not know the necessary details that must be learned to use it effectively. I recommend, however, that people start studying this publication because I believe that it is quite probable that the Google Wave system is going to be an important way of creating teams of collaborators in the future for a great variety of projects.

Tuesday, May 18, 2010

Le blancos sta a perder lor dominantia demographic in le Statos Unite.


(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)


Un studio publicate per le Instituto Brookings, in Washington, offere un vista preliminar del Censo de 2010 e revela le profunde cambios suffrite per le population american in le ultime decada.

Secundo le documento, un tertio del population del Statos Unite actualmente non es “blanc” (Brookings usa le phrase “non-blanc” pro designar hispanicos, afroamericanos, asiaticos, e representantes de altere racias).

Iste gruppos ha un dominio plus grande demographic in le Statos Unite, e in 2042, illes essera le majoritate in le pais.

Secundo le studio, minoritates ethnic e racial esseva responsabile pro 83% del crescimento del population american in le ultime decada.

Le population del Statos Unite attingeva 300 milliones de habitantes in 2006, e, secundo Brookings, illo debe arrivar a 350 milliones de personas quando veni 2025.

Le immigrantes, que in 1970 representa 5% del population, hodie representa 12%.

Secundo le reporto, subventionate per le Fundation Rockefeller, un quarto del infantes american es filios de un patre o un matre immigrante.

In le grande regiones metropolitan, le foco principal del studio, un in cata sex habitants nasceva foras del Statos Unite.

Le datos anque revela que le disequalitate es grande. Secundo le reporto, 85% del adultos Hispanic e afro-american non ha diplomas universitari, un percentage ben sub illo registrate inter “blancos” e “asiaticos”.

Secundo le autores del studio, le leaders american, tanto in nivello federal como in le statos e municipios, debe de plus in plus prender in consideration ille nove profilo demographic del pais durante que illes planifica lor politicas.

---

Os brancos estão perdendo sua dominância demográfica nos Estados Unidos.

Um estudo divulgado pelo Instituto Brookings, em Washington, oferece uma prévia do Censo de 2010 e revela as profundas mudanças sofridas pela população americana na última década.

Segundo o documento, um terço da população dos Estados Unidos atualmente não é “branca” (o Brookings usa o termo “não branco” para designar hispânicos, negros, asiáticos e representantes de outras raças).

Estes grupos têm maior domínio demográfico nos Estados Unidos, e em 2042, eles serão a maioria no país.

De acordo com o estudo, minorias étnicas e raciais foram responsáveis por 83% do crescimento da população americana na última década.

A população dos Estados Unidos atingiu 300 milhões de habitantes em 2006 e, segundo o Brookings, deve chegar a 350 milhões de pessoas por volta de 2025.

Os imigrantes, que em 1970 representavam 5% da população, hoje respondem por 12%.

Segundo o relatório, patrocinado pela Fundação Rockefeller, um quarto das crianças americanas são filhas de pai ou mãe imigrante.

Nas grandes regiões metropolitanas, foco principal do estudo, um em cada seis habitantes nasceu fora dos Estados Unidos.

Os dados revelam também que a desigualdade é grande. De acordo com o relatório, 85% dos adultos hispânicos e afro-americanos não têm diploma universitário, percentual bem abaixo do registrado entre “brancos” e asiáticos.

Segundo os autores do estudo, os líderes americanos, tanto em nível federal quanto nos Estados e municípios, precisam cada vez mais levar em conta esse novo perfil demográfico do país na hora de planejar suas políticas.

---

Whites are losing their demographic dominance in the United States.

A study released by the Brookings Institution in Washington offers a preview of the 2010 Census and shows the profound changes experienced by the U.S. population over the last decade.

The report said one third of the U.S. population today is not “white” (the Brookings uses the term “non-white” to describe Hispanics, blacks, Asians and representatives of other races).

These groups have greater demographic dominance in the United States, and in 2042 they will be the majority in the country.

According to the study, racial and ethnic minorities accounted for 83% of U.S. population growth over the last decade.

The U.S. population reached 300 million people in 2006 and, according to Brookings, should reach 350 million people by 2025.

The immigrants, who in 1970 represented 5% of the population, now account for 12%.

According to the report, sponsored by the Rockefeller Foundation, one quarter of American children are the offspring of an immigrant parent.

In large metropolitan areas, the main focus of the study, one in six residents was born outside the United States.

The data also show that the rate of inequality is high. According to the report, 85% of adult Hispanics and african-Americans do not have college degrees, a percentage rate well below the one recorded for “whites” and Asians.

According to the authors of the study, American leaders at both the federal and the state and municipal levels must increasingly take into account the new demographics of the country when planning their policies.

Saturday, May 15, 2010

Que es interlingua?


(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)


Interlingua es un lingua auxiliar international create circa 1951 post plus que 20 annos de studios linguistic pro le International Auxiliary Language Association (IALA).

Plus que 600 milliones de personas qui sape le anglese e le linguas romanic pote comprender iste lingua sin studio special. Illo es un lingua natural a base de un lexico international derivate del grande linguas romanic (italiano, espaniol, portugese, francese) e anglese, con referentia al germano e al russo. Su grammatica es plus simple que le grammatica anglese, e illo es multo facile de apprender de un forma active in quatro menses.

Iste lingua es un del plus grande linguas auxiliar artificial in le mundo post le esperanto e es le exemplo le plus succedite de un lingua artificial construite sur un base del vocabulario international vigente, comprensibile a omne illes qui parla un lingua romanic o, in grande mensura, le anglese.

---

Interlingua es una lengua auxiliar internacional creada alrededor de 1951 después de más de 20 años de estudios lingüísticos por el International Auxiliary Language Association (IALA).

Más de 600 millones de personas que saben Inglés y las lenguas románicas pueden entender esta lengua sin estudio especial. Es un idioma natural a base de un léxico internacional derivado de las grandes lenguas románicas (italiano, español, portugués, francés) e inglés, con referencia al alemán y al ruso. Su gramática es más sencilla que la gramática inglesa, y es muy fácil de aprender de forma activa en cuatro meses.

Esta lengua es una de las más grandes lenguas auxiliares artificiales en el mundo después del esperanto y es el ejemplo más exitoso de una lengua artificial construida del vocabulario internacional vigente, comprensible para todos los que hablan una lengua romance, o, en gran medida el inglés.

---

Interlingua és una llengua auxiliar internacional creada al voltant de 1951 després de més de 20 anys d'estudis lingüístics per l’International Auxiliary Language Association (IALA).

Més de 600 milions de persones que saben anglès i les llengües romàniques poden entendre aquesta llengua sense estudi especial. És una llengua natural a base d
un lèxic internacional derivat de les grans llengües romàniques (italià, espanyol, portuguès, francès) i anglès, amb referència a lalemany i el rus. La seva gramàtica és més senzilla que la gramàtica anglesa, i és molt fàcil d’aprendre de manera activa en quatre mesos.

Aquesta llengua és una de les més grans llengües auxiliars artificials en el món després del esperanto i és l’exemple més reeixit d’una llengua artificial construïda en el vocabulari internacional vigent, comprensible per a tots els que parlen una llengua romanç, o, en gran mesura, l’anglès.

---

Interlingua é unha lingua auxiliar internacional creada en 1951 despois de máis de 20 anos de estudos lingüísticos pola International Auxiliary Language Association (IALA).

Máis de 600 millóns de persoas saben inglés e as linguas románicas poden comprender esta lingua sen estudos especiais. É unha lingua natural en base a un léxico internacional procedente das grandes linguas románicas (italiano, castelán, portugués, francés) e inglés, con referencia ao alemán e ruso. A súa gramática é máis sinxela da gramática inglesa, e é moi doada de aprender activamente en catro meses.

Esta lingua é unha das maiores linguas auxiliares artificiais do mundo despois esperanto e é o exemplo máis exitoso dunha lingua artificial construída no vocabulario internacional existente, comprensible para todos os que falan unha lingua románica, ou, en gran parte o inglés .

---

Interlíngua é uma língua auxiliar internacional criada em 1951 depois de mais de 20 anos de estudos lingüísticos pela International Auxiliary Language Association (IALA).

Mais de 600 milhões de pessoas sabem Inglês e nas línguas românicas podem compreender esta língua, sem estudos especiais. É uma língua natural com base em um léxico internacional proveniente das grandes línguas românicas (Italiano, espanhol, Português, Francês) e Inglês, com referência ao alemão e russo. Sua gramática é mais simples do que a grámatica inglesa, e é muito fácil de aprender activamente em quatro meses.

Esta língua é uma das maiores línguas auxiliares artificiais do mundo depois do Esperanto e é o exemplo mais bem sucedido de uma língua artificial construída no vocabulário internacional existente, compreensível para todos os que falam uma língua românica, ou, em grande parte o Inglês.

---

L’interlingua est une langue auxiliaire internationale créée autour de 1951, après plus de 20 années d'études linguistiques par the International Auxiliary Language Association (IALA).

Plus de 600 millions de personnes qui connaissent les langues romanes et l’anglais peuvent comprendre cette langue sans étude spéciale. C’est une langue naturelle basée sur un lexique international provenant des grandes langues romanes (italien, espagnol, portugais, français) et de l’anglais, en référence à l’allemand et au russe.

Plus de 600 millions de personnes connaissent l’anglais et les langues romanes peuvent comprendre cette langue, sans étude spéciale. Il s’agit d’une langue naturelle basée sur un lexique international provenant des langues romanes majeures (italien, espagnol, portugais, français) et de l’anglais, en référence à l'allemand et le russe. Sa grammaire est plus simple que la grammaire anglaise, et il est très facile à apprendre activement en quatre mois.

Cette langue est un des plus grandes langues auxiliairex artificielles du monde après l’espéranto et est la langue artificielle la plus réussie construite sur le vocabulaire internationale existant compréhensible à tous ceux qui parlent une langue romane ou, dans une large mesure, le « anglais.

---

L’interlingua è una lingua ausiliaria internazionale nata attorno al 1951 dopo più di 20 anni di studi linguistici ad opera della International Auxiliary Language Association (IALA).

Più di 600 milioni di persone conoscono l’inglese e le lingue romanze sono in grado di comprendere questa lingua senza studio speciale. Si tratta di un lingua naturale basato su un lessico internazionale derivato dalle principali lingue romanze (italiano, spagnolo, portoghese, francese) e dall’inglese, con riferimento al tedesco e russo. La sua grammatica è più semplice della grammatica inglese, ed è molto facile da imparare attivamente in quattro mesi.

Questa lingua è una delle più grandi lingue artificiali ausiliarie al mondo dopo l’esperanto ed è l
esempio più riuscito di lingua artificiale strutturata su un lessico già internazionale, comprensibile a tutti coloro che parlano una lingua romanza o, in larga misura, l’inglese.

---

Interlingua is an international auxiliary language created around 1951 after more than twenty years of language studies by the International Auxiliary Language Association (IALA).

More than 600 million people who know English and the Romance languages can understand this language without special study. It is a natural language based on an international vocabulary derived from the great Romance languages (Italian, Spanish, Portuguese, French) and English, with reference to German and Russian. Its grammar is simpler than English grammar, and it is very easy to learn actively in four months.

This language is one of the largest artificial auxiliary languages in the world after Esperanto and is the most successful example of an artificial language constructed from the living international vocabulary, understandable to everyone who speaks a Romance language or English, to a large extent.

Al Qaeda offere un recompensa pro le morte del caricaturista svedese Lars Vilks, qui designava le capite de Mohammed sur le corpore de un can.


(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)


Al Qaeda in Iraq offereva US$100.000 pro le assassination del caricaturista svedese Lars Vilks, qui publicava un caricatura in le qual le capite del propheta Mohammed appare sur le corpore de un can. Secundo le offerta annunciate in audio in Internet, le recompensa augmentara per $50.000 si le morte es violente.

Le autor del message, qui on crede es Abu Omar al Baghdadi, menaciava un nove offensiva durante le mense sacrate de Ramadan.

Diverse paises musulman protestava post le publication del caricatura le mense passate.

Altere caricaturas monstrante le propheta Mohammed publicate in Danmark in 2005 provocava un serie de protestas violente in le passato.

Le musulmanes considera ulle representation visual del propheta como un blasphemia. Multe musulmanes anque considera le can como un animal impur.

Le ultime caricatura esseva publicate per le jornal “Nerikes Allehanda” le 18 de augusto.

Durante le septimana passate, le prime ministro svedese, Fredrik Reinfeldt, se reuniva con ambassatores de 22 paises musulman in un tentativa de calmar animos.

Ma secundo le message distribuite iste sabato, le militantes sta a annunciar “un appello pro le sanguine de Lars, qui osava insultar nostre Propheta”.

Anque esseva offerite un recompensa de US$50.000 pro le morte del redactor del jornal.

Le message anque exige que le governamento svedese demanda excusas. Si illo non los offere, Al Qaeda in Iraq va a lancear attaccos contra companias svedese, como Ericsson, Volvo, Ikea, e Skania.

Le caricaturista, Lars Vilks, diceva al agentia de novas Reuters que ille non se preoccupa con le menacias de personas qui representa “un parve minoritate del musulmanes”. Ma ille diceva que ille non los ignora completemente e que ille se trova in contacto con le policia.

---

Al Qaeda oferece recompensa por morte do cartunista sueco Lars Vilks, que desenhou a cabeça de Maomé em um cão.

Al Qaeda no Iraque ofereceu US $100.000 para o assassinato do cartunista sueco Lars Vilks, que publicou uma charge em que a cabeça do Profeta Maomé aparece sobre o corpo de um cachorro. Segundo a oferta divulgada em áudio na internet, a recompensa aumentará em US$50,000 se a morte for violenta.

O autor da mensagem, que acredita-se ser Abu Omar al-Baghdadi, ameaçou uma nova ofensiva durante o mês sagrado do Ramadã.

Vários países muçulmanos protestaram depois da publicação da charge, no mês passado.

Outras charges mostrando o Profeta Maomé, publicadas na Dinamarca em 2005, provocaram uma série de violentos protestos no ano passado.

Os muçulmanos consideram qualquer representação visual do Profeta como blasfêmia. Muitos muçulmanos também consideram o cachorro um animal impuro.

A última charge foi publicada pelo jornal “Nerikes Allehanda” em 18 de agosto.

Na semana passada, o primeiro-ministro sueco, Fredrik Reinfeldt, se reuniu com embaixadores de 22 países muçulmanos em uma tentativa de acalmar os ânimos.

Mas segundo a mensagem divulgada neste sábado, os militantes estão anunciando “um chamado pelo sangue de Lars, que ousou insultar nosso Profeta”.

Também foi oferecida uma recompensa de US$50.000 pela morte do editor do jornal.

A mensagem ainda exige que o governo sueco peça desculpas, caso contrário, a al-Qaeda no Iraque vai lançar ataques contra empresas suecas, como a Ericsson, Volvo, Ikea e Skania.

O cartunista, Lars Vilks, disse à agência de notícias Reuters que não está preocupado com as ameaças de quem representa “uma pequena minoria dos muçulmanos”. Mas ele disse que não as ignora totalmente, e que está em contato com a polícia.

---

Al Qaeda offers reward for death of the Swedish cartoonist Lars Vilks, who drew the head of Mohammed on a dog.

Al Qaeda in Iraq offered $100,000 for the assassination of the Swedish Cartoonist Lars Vilks, who published a cartoon in which the head of the Prophet Muhammad appears on the body of a dog. Under the offer announced in audio on the Internet, the reward will increase by $50,000 if the death is violent.

The author of the message, which is believed to be Abu Omar al-Baghdadi, threatened a fresh offensive during the holy month of Ramadan.

Several Muslim countries protested after the publication of the cartoon last month.

Other cartoons depicting the Prophet Mohammed published in Denmark in 2005 provoked a series of violent protests last year.

Muslims regard any visual representation of the Prophet as blasphemous. Many Muslims also regard the dog as an impure animal.

The latest cartoon was published by the newspaper “Nerikes Allehanda” on August 18.

Last week, the Swedish Prime Minister Fredrik Reinfeldt met ambassadors from twenty-two Muslim countries in an attempt to calm fears.

But according to the message released on Saturday, the militants were announcing an “appeal for the blood of Lars, who dared insult our Prophet.”

A reward of $50,000 was also offered for the death of the editor of the newspaper.

The message also requires that the Swedish government apologize, otherwise al-Qaeda in Iraq will launch attacks against Swedish companies such as Ericsson, Volvo, Ikea, and Skåne.

The cartoonist, Lars Vilks, told the Reuters news agency that he is not worried about the threats from people representing “a small minority of Muslims.” But he said he would not completely ignore them and is in contact with the police.

Thursday, May 13, 2010

Israel ha le capacitate pro attaccar Iran, dice le vice prime ministro del pais.


(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)

Le vice prime ministro de Israel, Moshe Yaalon, affirmava que, in caso de guerra, le Fortia Aeree israeli ha le capacitate pro attaccar un pais distante como Iran.

Yaalon, qui anque es ministro pro Affaires Strategic, faceva le pronunciamento, considerate sin precedentes, durante un coferentia sur le defias del Fortia Aeree Israeli in le proxime decadas.

“Il non ha dubita que le capacitate technologic del Fortia Aeree Israeli meliorava in le ultime annos, augmentante le distantia e le possibilitates de provision de combustibile in le aere”, affirmava Yaalon. “Le technologia generava un melioramento dramatic de exactitude del armamento e del capacitate de intelligentia. Nos pote utilisar ille capacitate del Fortia Aeree in le guerra contra le terror in Gaza, in le guerra contra le rochettas in Libano, in le guerra contra le Armea syrie, e anque in le guerra contra un pais distante como Iran.

Illo esseva le prime vice que Yaalon utilisava le parola “guerra” in le contexto de Iran.

Leaders Israeli jam ha mentionate le possibilitate de un attacco contra Iran, ma nunquam in un language tan directe.

Le prime ministro, Benjamin Netanyahu, affirmava que Iran stava a preparar a committer un “secunde Holocausto” e insisteva que on “debe usar omne le medios pro impedir que illo occurre”.

Le ministro del Defensa, Ehud Barak, jam diceva que ille “non rejecta ulle option pro impedir que Iran ha armamentos nuclear”, e le chef del Stato Major, general Gabi Ashkenazi, mentionava le capacitate del Fortia Aeree de attaccar “objectivos distante”.

Le pronunciamentos sur le possibilitate que Israel va a attaccar Iran causava le presidente american, Barack Obama, a inviar emissarios special pro convencer le governamento israeli que le melior maniera de impedir le disveloppamento de un projecto nuclear irani pro fines militar esserea pro intermedio de sanctiones.

Inter le emissarios de Obama qui veniva a Israel pro dissuadir le governamento de prender le cammino militar, le plus importante esseva le chef del CIA, Leon Panetta, e le chef del Fortias Armate american, Mike Mullen.

---

Israel tem capacidade para atacar o Irã, diz o vice-primeiro-ministro do país

O vice-primeiro-ministro de Israel, Moshe Yaalon, afirmou que, em caso de guerra, a Força Aérea israelense tem capacidade para atacar um país distante como o Irã.

Yaalon, que também é ministro para Assuntos Estratégicos, fez o pronunciamento, considerado sem precedentes, durante uma conferência sobre os desafios da Força Aérea israelense nas próximas décadas.

“Não há dúvida de que a capacidade tecnológica da Força Aérea israelense melhorou nos últimos anos, aumentando a distância e as possibilidades de fornecimento de combustível no ar”, afirmou Yaalon. “A tecnologia gerou uma melhora dramática da exatidão, do armamento e da capacidade de inteligência. Podemos utilizar essa capacidade da Força Aérea na guerra contra o terror em Gaza, na guerra contra os foguetes no Líbano, na guerra contra o Exército sírio e também na guerra contra um país distante como o Irã.”

Essa foi a primeira vez que Yaalon utilizou o termo “guerra” no contexto do Irã.

Líderes israelenses já mencionaram anteriormente a possibilidade de um ataque ao Irã, mas nunca em uma linguagem tão direta.

O primeiro-ministro, Binyamin Netanyahu, afirmou que o Irã estaria se preparando para cometer um “segundo Holocausto” e insistiu que “deve-se usar de todos os meios para impedir que isso aconteça”.

O ministro da Defesa, Ehud Barak, já disse que “não descarta nenhuma opção para impedir que o Irã tenha armamentos nucleares”, e o chefe do Estado Maior, general Gabi Ashkenazi, mencionou a capacidade da Força Aérea de atacar “alvos distantes”.

Os pronunciamentos sobre a possibilidade de que Israel venha a atacar o Irã levaram o presidente americano, Barack Obama, a enviar emissários especiais para convencer o governo israelense de que o caminho para impedir o desenvolvimento de um projeto nuclear iraniano para fins militares seria por intermédio de sanções.

Entre os emissários de Obama que vieram a Israel para dissuadir o governo de tomar o caminho militar, os mais importantes foram o chefe da CIA, Leon Panetta, e o chefe das Forças Armadas americanas, Mike Mullen.

---

Israel has the capacity to attack Iran, says the deputy prime minister of the country.

The deputy prime minister of Israel, Moshe Yaalon, said that in case of war, the Israeli Air Force has the ability to attack a distant country like Iran.

Yaalon, who is also minister for strategic affairs, made the statement, considered unprecedented, during a conference on the challenges of the Israeli Air Force in the coming decades.

“There is no doubt that the technological capacity of the Israeli Air Force has improved in recent years, increasing the distance and the possibility of fuel supply while in flight,” Yaalon said. “Technology has generated a dramatic improvement in weapons accuracy and intelligence capability. We can use this Air Force capacity in the war against terror in Gaza, the war against the rockets in Lebanon, the war against the Syrian army, and in a war against a distant country like Iran.”

This was the first time that Yaalon used the term “war” in the context of Iran.

Israeli leaders have previously mentioned the possibility of an attack on Iran, but never in such direct language.

The prime minister, Benjamin Netanyahu, said that Iran was preparing to commit a “second Holocaust” and insisted that “every means must be used to keep that from happening.”

Defense Minister Ehud Barak has said he “does not rule out any option to keep Iran from having nuclear weapons,” and the chief of staff, General Gabi Ashkenazi, mentioned the ability of the Air Force to attack “distant targets.”

Statements about the possibility that Israel will attack Iran led the American president, Barack Obama, to send special envoys to convince the Israeli government that the way to prevent the development of an Iranian nuclear project for military purposes would be through sanctions.

Among Obama’s emissaries who came to Israel to deter the government from taking the military path, the most important ones were the CIA chief, Leon Panetta, and the head of the U.S. Armed Forces, Mike Mullen.

Monday, May 10, 2010

Le Statos Unite, ben que sceptic, spera que le Brasil essera ben succedite in su negotiationes con Iran.


(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)


Le Statos Unite spera que le effortios del Brasil pro ingagiar Iran in negotiationes sur su programma nuclear essera ben succedite, diceva le porta voce del Departamento de Stato american, Philip Crowley.

Intertanto, Crowley reinfortiava le scepticismo american concernente le possibilitate que Iran cambiara su postura e accipera le interruption de su programma nuclear, como exige le Statos Unite e le altere paises.

Hillary Clinton, le secretario de stato del Statos Unite, e Celso Amorim, le ministro de relationes exterior del Brasil, se reuniva durante 20 minutas in le tarde le lunedi, durante le conferentia de revision del Tractato de Non Proliferation Nuclear (TNP), que habeva loco in New York.

Le question nuclear iranian dominava le apertura del conferentia, con discursos punctuate per criticas e accusationes mutue per parte de Hillary e del presidente irani, Mahmoud Ahmadinejad.

Al esser questionate sur si Hillary habeva dicite a Amorim que le Statos Unite es grate per le effortios del Brasil, Crowley diceva que su pais recognosce le tentativas positive de ingagiar Iran in le negotiationes.

“Certemente, nos recognosce le valor e le importantia del effortios de diverse paises pro ingagiar Iran”, diceva Crowley. “Io crede que nos omnes sta a inviar le mesme message: que Iran debe responder al questiones del communitate international e debe responder de un maniera formal e significante al offerta que esseva mittite in le tabula in le ultime autumno in le Hemispherio Nord.”

Brasil e le Statos Unite ha positiones divergente sur le question nuclear irani. Le Statos Unite cerca le approbation per le Consilio de Securitate del Nationes Unite de alicun nove sanctiones contra Iran, como un maniera de portar pression sur le governamento irani a interrumper su programma de inricchimento de uranio.

Le timor es que Iran sta a essayar a construer armas nuclear secretemente. Ille allegation es negate per le governamento irani, que dice que su programma nuclear es pacific e ha le objectivo de generar energia.

Le Brasil, que ha un sede rotative in le Consilio de Securitate, sin derecto a veto, es contra le sanctiones e defende un solution negotiate sur le question irani.

Le tres grupos de sanctiones anterior non esseva sufficiente grave pro facer que Iran cambia de idea.

Iste venerdi, in un interview collective in New York, Ahmadinejad diceva que le menacias de nove sanctiones non va a impeder que Iran mantene su programma nuclear.

Le presidente irani anque diceva que su pais non intende retirar se del TNP, ma illo vole que le tractato sia reformate e deveniva un systema “juste”.

In le passato, le governamento irani accusava le Statos Unite de esser le sol criminal international nuclear del mundo proque illo es le sol pais que usava armas nuclear quando illo bombardava Hiroshima e Nagasaki con duo bombas atomic pro terminar le Secunde Guerra Mundial.

---

Os Estados Unidos, embora cético, espera que o Brasil será bem-sucedido nas negociações com o Irão.

Os Estados Unidos esperam que os esforços do Brasil para engajar o Irã nas negociações sobre seu programa nuclear sejam bem-sucedidos, disse o porta-voz do Departamento de Estado americano, Philip Crowley.

No entanto, Crowley reforçou o ceticismo americano quanto à possibilidade de o Irã mudar de postura e aceitar interromper seu programa nuclear, como exigem os Estados Unidos e outros países.

Hillary Clinton, a secretaria de estado dos Estados Unidos, e Celso Amorim, o Ministro das Relações Exteriores do Brasil, se reuniram durante 20 minutos na tarde de segunda-feira, durante a conferência de revisão do Tratado de Não-Proliferação Nuclear (TNP), realizada em Nova York.

A questão nuclear iraniana dominou a abertura da conferência, com discursos pontuados por críticas e acusações mútuas por parte de Hillary e do presidente iraniano, Mahmoud Ahmadinejad.

Ao ser questionado sobre se Hillary havia dito a Amorim que os Estados Unidos são gratos pelos esforços do Brasil, Crowley disse que seu país reconhece as tentativas positivas de engajar o Irã nas negociações.

“Certamente, nós reconhecemos o valor e a importância de diversos países tentarem engajar o Irã”, disse Crowley. “Eu acho que nós todos estamos enviando a mesma mensagem: de que o Irã tem de responder às questões da comunidade internacional e tem de responder de uma maneira formal e significativa à oferta que foi colocada na mesa no último outono no Hemisfério Norte.”

O Brasil e Estados Unidos têm posições divergentes sobre a questão nuclear iraniana. Os Estados Unidos buscam a aprovação pelo Conselho de Segurança das Nações Unidas de algumas novas sanções contra o Irã, como maneira de pressionar o governo iraniano a interromper seu programa de enriquecimento de urânio.

O temor é o de que o Irã esteja tentando construir armas nucleares secretamente. Essa alegação é negada pelo governo iraniano, que diz que seu programa nuclear é pacífico e tem o objetivo de gerar energia.

O Brasil, que tem uma vaga rotativa no Conselho de Segurança, sem direito a veto, é contra as sanções e defende uma solução negociada para a questão iraniana.

Os três grupos anteriores de sanções não foram suficiente graves para fazer o Irã mudar de ideia.

Nesta terça-feira, em entrevista coletiva em Nova York, Ahmadinejad disse que ameaças de novas sanções não vão impedir o Irã de manter seu programa nuclear.

O presidente iraniano disse também que seu país não pretende se retirar do TNP, mas quer que o tratado seja reformado e se torne um sistema “justo”.

No passado, o governo iraniano acusou os Estados Unidos de ser o único criminoso internacional nuclear no mundo, porque é o único país que usou armas nucleares, quando bombardearam Hiroshima e Nagasaki com duas bombas atômicas para acabar com a Segunda Guerra Mundial.

---

The United States, though skeptical, hopes that Brazil will be successful in its negotiations with Iran.

The United States hopes that Brazil’s efforts to engage Iran in negotiations over its nuclear program will be successful, said the U.S. State Department spokesman Philip Crowley.

However, Crowley reinforced American skepticism about the possibility for Iran to change its stance and agree to halt its nuclear program, as demanded by the United States and other countries.

Hillary Clinton, the secretary of state of the United States, and Celso Amorim, the Minister of Foreign Affairs of Brazil, met for 20 minutes On Monday afternoon during the Review Conference on the Non-Proliferation Treaty (NPT), held in New York.
The Iranian nuclear issue dominated the opening of the conference with speeches punctuated by criticism and accusations by Hillary Clinton and Iranian President Mahmoud Ahmadinejad.

When asked if Hillary had said to Amorim that the United States is grateful for the efforts of Brazil, Crowley said his country recognizes the positive attempts to engage Iran in negotiations.

“Certainly, we recognize the value and importance of different countries’ attempts to engage Iran,” said Crowley. “I think we are all sending the same message: that Iran must respond to questions from the international community and must give a a formal and meaningful answer to the offer that was placed on the table last autumn in the Northern Hemisphere.”

Brazil and the United States have divergent views on the Iranian nuclear issue. The United States seeks the approval of the United Nations Security Council for some new sanctions against Iran as a way to pressure the Tehran government to halt its uranium enrichment program.

The fear is that Iran is secretly trying to build nuclear weapons. This allegation is denied by Tehran, which says its nuclear program is peaceful and aims to generate energy.

Brazil, which has a seat on the Security Council without veto power, is opposed to sanctions and called for a negotiated solution to the Iranian issue.

The three previous groups of sanctions were not strong enough to make Iran change its mind.

On Tuesday at a news conference in New York, Ahmadinejad said that threats of new sanctions will not stop Iran from keeping its nuclear program.

The Iranian president also said that his country does not intend to withdraw from the NPT but wants the treaty to be reformed and become a “fair” system.

In the past, the Tehran government has accused the United States of being the only international nuclear criminal in the world because it is the only country that used nuclear arms when it bombed Hiroshima and Nagasaki with two atomic bombs to end World War II.

Sunday, May 9, 2010

Le Ecclesia argentin rejecta le maritage gay.


(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)


Le maritage del argentinos Alex Freyre e José María Di Bello non solmente ha eveliate le feritate del communitate gay del America latin ma le preoccupation e le condemnation del Ecclesia Catholic argentin, cuje autoritate moral nunc se trova multo controvertite a causa del crescente scandalos de pedophilia in le sacerdotio.

Le criticas del Ecclesia catholic argentin al maritage gay non es nove. Concernente le debatto generate per le decision de un tribunal de Buenos Aires que decideva al favor del matrimonio de Freyre e Di Bello, le Conferentia Episcopal affirmava in un communicato que le intento de legalisar le matrimonio inter homosexuales es “un grave injustitia in le mensura que illo essaya artificialmente a equalisar realitates human differentes”.

---

La Iglesia argentina rechaza boda gay.

El casamiento de los argentinos Alex Freyre y José María Di Bello no sólo ha despertado el orgullo de la comunidad gay de América Latina, sino la preocupación y la condena de la Iglesia Católica argentina, cuya autoridad moral se encuentra actualmente muy controvertida debido a los crecientes escándalos de pedofilia en el sacerdocio.

Las críticas de la Iglesia Católica argentina a las bodas gay no son nuevas. A propósito del debate generado por la decisión de un tribunal de Buenos Aires que falló a favor del matrimonio de Freyre y Di Bello, la Conferencia Episcopal afirmó, en un comunicado que el intento de legalizar el matrimonio entre homosexuales es “una grave injusticia en la medida que procura artificialmente igualar realidades humanas diferentes”.

---

The Argentine Church rejects gay marriage.

The marriage of the Argentine Alex Freyre and José Maria Di Bello has not only aroused the pride of the gay community in Latin America, but the concern and condemnation of the Catholic Church in Argentina, whose moral authority is now seriously disputed because of growing scandals of pedophilia in the priesthood.

Criticism by the Argentine Catholic Church of gay marriage is not new. Commenting on the debate generated by the decision of a Buenos Aires court that ruled in favor of the marriage of Freyre and Di Bello, the Bishops’ Conference said in a statement that the attempt to legalize gay marriage is “a grave injustice to the extent that it attempts to artificially equalize different human realities.”

Saturday, May 8, 2010

Le prime maritage gay del America latin


(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)


Post superar un serie de barrieras legal duo homines in Argentina ha potite contraher matrimonio in ille pais, convertente se in le prime copula gay maritate in le America latin.

Alex Freyre e José María Di Bello realisava le ceremonia de forma secrete e surprisive in le provincia austral de Tierra del Fuego, post obtener le permisso del governadora Fabiana Ríos.

“Io me trova multo felice de haber facite isto que pro alteres es tan simple e pro nos esseva tan difficile”, diceva Freyre post le cerimonia de maritage.

Le copula habeva essite frustrate in su intention de contraher matrimonio le prime die del decembre passate, quando un resolution legal de ultime minuta bloccava le ceremonia que on habeva planificate in un Registro Civil de Buenos Aires.

Le duo homines habeva organisate le ceremonia post que un judice declarava inconstitutional le concepto legal que le matrimonio debeva esser limitate a personas del sexo opponite.

Le decision del governamento de non appellar le decision juridic habeva date le luce verde al ceremonia. Nonobstante, duo decisiones judicial annunciate intra horas del evento suspendeva provisorimente le ceremonia de maniera que le Corte Supreme poteva formar un opinion legal sur le thema.

Freyre e Di Bello es membros del Federation Argentin de Lesbianas, Gays, Biusexuales, e Transexuales (Falgbt), un gruppo que lucta pro complir le equalitate de derectos pro le gays.

Secundo Freyre, multes vole maritar se proque le matrimonio offere un quantitate multo plus grande de garantias e beneficios que le union civil. “Un vice que un copula es maritate”, diceva ille, “le infantes potera reciper le beneficios de ambe adultos. In le actualitate, pro exemplo, il ha multe infantes qui non ha accesso a coperitura medic.”

Altere beneficios que se exclude es le avantages tributari del copula, le derectos de hereditage, pensiones e derectos social, como le beneficios in politicas migratori.

Freyre anque diceva que le principal copulas interessate in maritar se es illos in le quales un del membros ha filios. “Un vice que le copula es maritate, le infantes potera reciper le beneficios de ambe aultos”, diceva ille. “In le actualitate il ha multe infantes qui non ha accesso a coperitura medic.”

Pro ille, le matrimonia gay representa “un avantiamento gigantesc” pro lo que ille crede es le proxime batallia in le equalitate juridic, le derecto al adoption. “In le actualitate jam existe centenares de infantes qui vive in familias homosexual”, diceva ille. “Le problema es que illes es adoptate per un membro del copula qui les habeva adoptate como un singule persona.”

Quando Freyre e Di Bello offereva a devenir parte del campania pro legalisar le maritage gay, illes sapeva que illes esserea le foco de multe attention.

Le copula, qui vive con le virus del VIH, ha usate le grande attention del medios de communication que illes ha attrahite pro parlar sur themas polemic, como le discrimination contra le homosexuales e contra personas con le maladia VIH/Sida. “Nos debe construer imagines positive, monstrar que on pote haber VIH e haber un projecto in le vita”, diceva Freyre.

Secundo Freye, ille e su partenario pote confrontar omne le molestiation mediatic proque un vinculo multo forte les uni, que nasceva ante plus que sex annos, quando surgeva le amor inter illes durante un evento con relationes al VIH/Sida. “In nostre caso nos habeva le appoio total de nostre familias e de nostre impleatores, e a causa de illo nos pote facer isto”, diceva ille. “Multe altere gays non poteva exponer se tan publicamente proque illes poteva perder lor travalios o esser discriminate per alicun personas amate.”

Pro ille, le matrimonio gay significa “le principio del fin de un systema social homophobic”. Nonobstante Freye clarificava que non omne le homosexuales videra le maritage como alique positive. “Nunc multe copulas va a confrontar un crise”, diceva ille, “proque como in le caso del heterosexuales un del duo membros de un copula pote demandar al altere pro que non vole tu maritar te con me? Il ha multe heterosexuales in relationes de copula que prefere mantener lor relationes sin le obligations legal del matrimonio.”

---

El primer casamiento gay de América Latina

Tras superar una serie de escollos legales dos hombres en Argentina han podido contraer matrimonio en ese país, convirtiéndose en la primera pareja gay de casados en América Latina.

Alex Freyre y José María Di Bello realizaron la ceremonia de forma secreta y sorpresiva en la provincia austral de Tierra del Fuego, tras obtener el permiso de la gobernadora Fabiana Ríos.

“Estoy feliz de haber logrado esto que para otros es tan simple y para nosotros resultó tan difícil”, señaló Freyre tras el casamiento.

La pareja había visto frustrada su intención de contraer matrimonio el primero de diciembre pasado, cuando una resolución legal de último minuto frenó la ceremonia que se había planeado en un Registro Civil de Buenos Aires.

Los dos hombres habían organizado la boda después de que una jueza considerara inconstitucional el concepto legal que el matrimonio fuera limitado a personas del sexo opuesto.

La decisión del gobierno de no apelar el fallo jurídico había dado luz verde a la ceremonia. No obstante, dos decisiones judiciales anunciadas a pocas horas del evento suspendieron provisoriamente la boda en tanto la Corte Suprema pudiera definirse sobre el tema.

Freyre y Di Bello pertenecen a la Federación Argentina de Lesbianas, Gays, Bisexuales y Transexuales (Falgbt), una agrupación que lucha para lograr la igualdad de derechos para los gays.

Según Freyre, muchos quieren casarse porque el matrimonio ofrece muchas más garantías y beneficios que la unión civil. “Una vez que una pareja esté casada”, dijo, “los niños podrán recibir los beneficios de ambos adultos. En la actualidad, por ejemplo, hay muchos niños que no tienen acceso a cobertura médica.”

Otros beneficios que se excluyen están las ventajas tributarias a la pareja, los derechos de herencia, pensiones y derechos sociales, como los beneficios en políticas migratorias.

También dijo Freyre que los principales interesados en casarse son las parejas en las que uno de los cónyuges tiene hijos. “Una vez que la pareja esté casada, los niños podrán recibir los beneficios de ambos adultos,” dijo. “En la actualidad hay muchos niños que no tienen acceso a cobertura médica.”

Para él, el matrimonio gay representa “un avance gigantesco” para lo que considera la próxima batalla en la equidad de leyes: el derecho a la adopción. “En la actualidad ya existen cientos de niños que viven en familias homosexuales”, dijo. “El problema es que son adoptados por un miembro de la pareja que los había adoptate como persona soltera.”

Cuando Freyre y Di Bello ofrecieron formar parte de la campaña de la Falgbt para legalizar el casamiento gay, sabían que serían el foco de mucha atención.

La pareja, que vive con el virus del VIH, ha aprovechado la alta exposición mediática para abordar temas polémicos, como la discriminación contra los homosexuales y contra los enfermos de VIH/Sida. “Hay que construir imágenes positivas, mostrar que se puede tener VIH y tener un proyecto de vida”, dijo Freyre.

Según Freyre, él y su pareja pueden hacer frente a todo el acoso mediático porque los une un vínculo muy fuerte, que nació hace más de seis años, cuando surgió el amor entre ellos durante un evento relacionado al VIH/Sida. “En nuestro caso contamos con el respaldo total de nuestras familias y de nuestros empleadores, y por eso podemos hacer esto”, dijo. “Muchos otros gays no podrían exponerse tan públicamente ya que podrían perder sus trabajos o ser discriminados por algunos seres queridos.”

Para él, el matrimonio gay significa “el principio del fin de un sistema social homofóbico”. No obstante, Freyre aclaró que no todos los homosexuales verán el casamiento como algo positivo. “Ahora muchas parejas van a entrar en crisis”, dijo “porque, al igual que pasa con los heterosexuales, uno de los dos podrá preguntarle al otro ¿por qué no te querés casar conmigo? Hay muchos heterosexuales en relaciones de pareja que prefieren mantener sus relaciones sin las obligaciones legales del matrimonio.”

---

The first gay marriage in Latin America

After overcoming a series of legal hurdles in Argentina two men have been able to get married in that country, becoming the first married gay couple in Latin America.

Alex Freyre and José Maria Di Bello went through the ceremony conducted in secret to the surprise of the southern province of Tierra del Fuego, after obtaining permission from the Governor, Fabiana Ríos.

“I am happy to have done this, which for others is so simple and was so difficult for us,” said Freyre after the wedding.

The couple had been thwarted in their intention to marry on December 1, when a last-minute legal decision halted the planned ceremony in a civil-registry office in Buenos Aires.

The two men had organized the wedding after a judge deemed unconstitutional the legal concept that marriage was limited to persons of the opposite sex.

The city government decision not to appeal the judicial opinion had given the green light to the ceremony. However, two court decisions announced within hours of the event suspended the wedding temporarily so that the Supreme Court could reach a legal opinion on the subject.

Freyre and Di Bello belong to the Argentine Federation for Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgendered people (FALGBT in its Spanish acronym), a group that is fighting to achieve equal rights for gays.

According to Freyre, many want to get married because marriage offers more guarantees and benefits than civil unions do. “Once a couple is married,” he said, “children can receive the benefits of both the adults. Right now, for example, there are many children who have no access to health coverage.”

Other benefits that are excluded are the tax advantages to the couple, inheritance rights, pensions, and social rights, such as benefits in migration policies.

Freyre also said that people interested in getting married are couples in which one spouse has children. “Once a couple is married, children can receive the benefits of both adults,” he said. “At present there are many children who have no access to health coverage.”

For him, gay marriage represents a “quantum leap” for what he considers the next battle in legal fairness: the right to adopt. “Today there are already hundreds of children living in homosexual families,” he said. “The problem is that they are adopted by one member of the couple who had adopted them as a single person.”

When Di Bello and Freyre offered to join the Falgbt campaign to legalize gay marriage, they knew they would be the focus of much attention.

The couple, both of whom are living with HIV, has used the great media attention they have attracted to address controversial issues such as discrimination against gays and against people living with HIV/AIDS. “We must build positive images, show that people can have HIV and have a life plan,” Freyre said.

According to Freyre, he and his partner can deal with all media harassment because they are united by a very strong bond, which was born more than six years ago, when love developed between them during an event related to HIV/AIDS. “In our case we have the full support of our families and our employers, and for that reason we can do this,” he said. “Many other gay men could not be exposed so publicly because they could lose their jobs or be discriminated against by some loved ones.”

For him, gay marriage means “the beginning of the end of a homophobic social system. ”Still, Freyre said that not all homosexuals see marriage as something positive. “Now many couples are going to go into a state of crisis, he said, “because, as happens with straight people, one of the two will be able to ask the other one why don’t you want to get married to me?. There are many heterosexuals in a coupled relationship who prefer to maintain their relationships without the legal obligations of marriage.”

Le Camera de Diputatos de Argentia approba un projecto de lege sur le matrimonio gay.


(Languages of this post: Inerlingua, Spanish, English)


Le Camera de Diputatos de Argentina ha approbate un lege que permitte le matrimonio de copulas del mesme sexo. Nunc le initiativa debera reciper le approbation del Senato.

Post un debatto que durava plus que 12 horas, le possibile nove lege recipeva 125 votos in su favor e 109 contra illo. Sex legislatores se abstineva.

Si le reforma es approbate per le Senato le proxime septimana, Argentina devenira le prime pais del America latin que permittera le matrimonio de personas del mesme sexo in le nivello national, anque permittente derectos de adoption.

In le resto del Americas, solmente in le Citate de Mexico pote le copulas homosexual maritar se e adopter infantes. In Uruguay on permitte le adoption ma non le matrimonio. E in le Statos Unite, copulas homosexual pote contraher matrimonio solmente in cinque statos e in le capital del pais, Washington.

---

La Cámara de Diputados de Argentina aprueba un proyecto de ley sobre el matrimonio gay

La Cámara de Diputados de Argentina ha aprobado un proyecto de ley que permite el matrimonio de parejas del mismo sexo. Ahora la iniciativa deberá recibir el visto bueno del Senado.

Tras un debate que duró más de 12 horas, la norma obtuvo 125 votos a favor y 109 en contra. Seis legisladores se abstuvieron.

Si la reforma es aprobada por el Senado la próxima semana, Argentina se convertirá en el primer país de América Latina en permitir el matrimonio de personas del mismo sexo en el nivel nacional, dando también luz verde al derecho a la adopción.

En el resto de las Américas, sólo en Ciudad de México las parejas homosexuales pueden casarse y adoptar niños. En Uruguay, está permitida la adopción pero no el matrimonio. Y en los Estados Unidos sólo las parejas homosexuales pueden contraer matrimonio en cinco estados y en la capital del país, Washington.

---

The lower house of Argentina’s legislature approves a gay-marriage bill.

The Chamber of Deputies of Argentina has passed a bill allowing marriage for same-sex couples. The bill now must be approved by the Senate.

After a debate that lasted more than 12 hours, the bill got 125 votes in its favor with 109 against it. Six lawmakers abstained.

If the reform is approved by the Senate next week, Argentina will become the first Latin American country to allow the marriage of persons of a single sex at the national level, also giving the green light to the right to adopt.

In the rest of the Americas, only in Mexico City can gay couples marry and adopt children. In Uruguay, adoption is allowed but not marriage. And in the United States gay couples can marry only in five states and the capital of the country, Washington.

Wednesday, May 5, 2010

Il nunc ha plus que 1.100 documentos archivate in “Interlingua multilingue”.


(Languages of this post: Interlingua, English)


Le scopo de “Interlingua multilingue” es facilitar le studio de interlingua e su linguas fonte per provider multissime textos parallel redigite de un maniera simple e clar in interlingua e su linguas fonte, le studio comparative del quales demonstra rapidemente le similaritates e le differentias inter iste gruppo de linguas.

Vos pote, si vos vole, studiar iste documentos attentemente o simple leger los pro apprender interlingua plus passivemente. Si vos cognosce solmente le anglese, vos pote vader immediatemente al versiones in anglese de iste articulos pro informar vos sur lor contento.

Il nunc ha plus que 1.100 documentos in “Interlingua multilingue”, le quales representa un grandissime selection de textos pro studentes de interlingua e su linguas fonte.

Un del linguas fonte quasi sempre es le anglese proque le anglese, naturalmente, es mi lingua native. Isto representa un grandissime ressource pedagogic pro studentes del anglese.

Le major parte del altere linguas fonte in le articulos trilingue de iste sito es le espaniol e le portugese, e multes del articulos recente in iste linguas es sur themas del duo continentes American. (Le articulos in portugese sovente es sur themas brasilian.)

Pro rationes de securitate, Interlingua multilingue” es immediatemente disponibile in duo sitos: (1) [hkyson.wordpress.com] e (2) [interlinguamultilingue.blogspot.com].

Altere publicationes mie pro studentes de interlingua es “Interlingua in interlingua”, que es disponibile in duo locos: (1) [interlingua-in-interlingua.tripod.com] e (2) [interlingua.topwebhoster.ca].

“Interlingua in interlingua” ha un varietate de textos sur le scientias, le viages, e le interlinguistica, tanto como un curso de interlingua, “Lege interlingua e apprende su structura”, in dece e octo capitulos. Un altere version de iste curso, redigite per Erik Enfors, es disponibile a [interlingua.nu/elibros/Lege%20interlingua.pdf].

Io anque ha elaborate un curso de conversation, que es disponibile in [conversationininterlingua.blogspot.com]. Un altere version de iste curso, redigite per Eric Enfors e Bent Anderson, es disponibile a [interlingua.nu/elibros/Conversation_interlingua.pdf].

Con solmente iste ressources bibliographic, vos facilemente pote apprender interlingua sin le necessitate de altere ressources, ben que omne le altere ressources que vos pote trovar in Internet anque providera a vos multe beneficios in vostre studios.

---

There are now more than 1,100 documents stored in “Interlingua multilingue.”

The purpose of “Interlingua multilingue” is to facilitate the study of Interlingua and its source languages by providing a lot of parallel texts edited in a clear and simple way between Interlingua and its source languages, the comparative study of which rapidly shows the similarities and differences between Interlingua and this group of languages.

You can, if you want, study these documents carefully or simply read them to learn Interlingua more passively. If you know only English you can go immediately to the versions of these articles that are in English to inform yourself about their content.

There are now more than 1,100 documents in “Interlingua multilingue,” which represent a very large selection of texts for students of Interlingua and its source languages.

One of the source languages is almost always English because English, naturally, is my native language. This represents a very significant learning resource for students of English.

Most of the other source languages in the trilingual articles of “Interlingua multilingue” are Spanish and Portuguese, and many of the recent articles in these languages are about subjects relating to the two American continents (The articles in Portuguese are often about Brazilian matters.)

For reasons of security, “Interlingua multilingue” is immediately available in two sites: (1) [hkyson.wordpress.com] and (2) [interlinguamultilingue.blogspot.com].

Other publications of mine for students of Interlingua are “Interlingua in interlingua,” which is available in two places: (1) [Interlingua-in-interlingua.tripod.com] and (2) [interlingua.topwebhoster.ca].

“Interlingua in interlingua” has a variety of texts on the sciences, travel, and interlinguistics, as well as an Interlingua course, “Lege interlingua e apprende su structura,” in eighteen chapters. Another version of this course, edited by Erik Enfors, is available at [interlingua.nu/elibros/Lege%20interlingua.pdf].

I also have elaborated a conversation course, which is available at [conversationininterlingua.blogspot.com]. Another version of this course, edited by Erik Enfors and Bent Anderson, is available at [interlingua.nu/elibros/Conversation_interlingua.pdf].

With only these bibliographic resources, you can easily learn Interlingua without the need of other resources, though all the other resources that you can find on the Internet will also provide you with many benefits in your studies.