Wednesday, April 7, 2010

Exercitio de traduction electronic


Como le texto de “Il non ha un solution al cambio climatic” es multo simple e directe, io decideva usar su version in anglese como un exercitio de traduction electronic pro examinar le capacitates actual del traductor electronic de Google. Ecce su version in interlingua:

Il non ha un solution al cambio climatic, preveni un academico britannic.

“Il es troppo tarde pro salvar le planeta.” Isto es le conclusion del professor James Lovelock, le scientista Britannic de 90 annos qui disvellopava le Hypothese de Gaia, un theoria que suggere que le biosphera del terra es un systema complicate cuje componentes interage pro mantener un equilibrio que, pro milles de annos, ha favorate le specie human ma que nunc sta a tornar se contra nos.

“Nos non es moralmente culpabile pro iste cambios proque nos non habeva planos deliberate pro calefacer le mundo”, diceva Lovelock. “Ma como resultato del construction de nostre civilisationes, nos ha ponite in marcha cambios que menacia nostre existentia in le futuro proxime.

Concernente le solutiones de geoingenieria que multes propone pro reducer le calefaction global, Lovelock se mantene sceptic. Le intentos pro salvar le planeta, in le opinion de Lovelock, non ha ulle sentido simplemente proque nos non es sufficientemente intelligente pro trovar remedios a iste situation. Le melior que nos pote facer es fruer del vita durante que nos pote. Le vita sur le terra se adoptara al cambiante conditiones in le biosphera, ma con le tempore probabilemente nos non essera un parte de illo.

……………

There is no solution to climate change, warns a British academic.

“It's too late to save the planet.” This is the conclusion of Professor James Lovelock, the ninety-year-old British scientist who developed the Gaia Hypothesis, a theory which suggests that the biosphere of the earth is a complicated system whose components interact to maintain a balance, which, for thousands of years has helped the human species but is now turning against us.

“We are not morally guilty of causing these changes because we had no deliberate plans to warm the world,” said Lovelock. “But as a result of building our civilizations, we have started changes that threaten our existence in the near future.”

As for the geoengineering solutions that many propose to curb global warming, Lovelock remains skeptical. Attempts to save the planet, according to Lovelock, simply make no sense because we are not smart enough to find remedies for this situation. The best we can do is enjoy life while we can. Life on earth will adapt to the changing conditions in the biosphere, but in time we will probably no longer be a part of it.

ESPANIOL:

No existe una solución al cambio climático, advierte un académico británico.

"Es demasiado tarde para salvar el planeta." Esta es la conclusión del profesor James Lovelock, el científico británico noventa años de edad que desarrolló la Hipótesis Gaia, una teoría que sugiere que la biosfera de la Tierra es un complicado sistema cuyos componentes interactúan de mantener un equilibrio, que, durante miles de años ha ayudado a la especie humana, pero ahora está volviendo contra nosotros.

"No somos moralmente culpables de estos cambios ya que no tenía planes deliberados para calentar el mundo", dijo Lovelock. "Pero como resultado de la construcción de nuestras civilizaciones, hemos puesto en marcha cambios que amenazan nuestra existencia en el futuro cercano".

En cuanto a las soluciones de geoingeniería que muchos proponen para frenar el calentamiento global, Lovelock sigue siendo escéptico. Los intentos por salvar el planeta, según Lovelock, simplemente no tienen sentido porque no somos lo suficientemente inteligentes como para encontrar los remedios para esta situación. Lo mejor que podemos hacer es disfrutar de la vida mientras podamos. La vida en la tierra se adaptará a las condiciones cambiantes en la biosfera, pero con el tiempo, probablemente ya no será una parte de ella.

CATALAN:


"És massa tard per salvar el planeta." Aquesta és la conclusió del professor James Lovelock, el científic britànic noranta anys d'edat que va desenvolupar la Hipòtesi Gaia, una teoria que suggereix que la biosfera de la Terra és un complicat sistema els components interactuen de mantenir un equilibri, que, durant milers d'anys ha ajudat a l'espècie humana, però ara està tornant contra nosaltres.

"No som moralment culpables d'aquests canvis ja que no tenia plans deliberats per escalfar el món", va dir Lovelock. "Però com a resultat de la construcció de les nostres civilitzacions, hem posat en marxa canvis que amenacen la nostra existència en el futur proper".

Pel que fa a les solucions de geoingeniería que molts proposen per frenar l'escalfament global, Lovelock continua sent escèptic. Els intents per salvar el planeta, segons Lovelock, simplement no tenen sentit perquè no som prou intel ligents com per trobar els remeis per a aquesta situació. El millor que podem fer és gaudir de la vida mentre puguem. La vida a la terra s'adaptarà a les condicions canviants en la biosfera, però amb el temps, probablement ja no serà una part d'ella.

GALICIANO:

Non existe unha solución para o cambio climático, advirte un académico británico.

"É demasiado tarde para salvar o planeta." Esta é a conclusión do profesor James Lovelock, o científico noventa anos, británico que desenvolveu a Hipótese Gaia, unha teoría que suxire que a biosfera da Terra é un sistema complexo, cuxos compoñentes interactúan manter un equilibrio, que, hai miles de anos axudou a especie humana, pero agora está volvendo contra nós.

"Non somos moralmente culpable de causar estas modificacións porque non tiña plans deliberados para quentar o mundo", dixo Lovelock. "Pero como resultado da construción das nosas civilizacións, comezan os cambios que ameazan a nosa existencia nun futuro próximo."

En canto ás solucións de geoengenharia que moitos propoñen a reducir o quentamento global, Lovelock permanece escéptico. Os intentos para salvar o planeta, segundo Lovelock, simplemente non fan sentido, porque non somos intelixentes dabondo para atopar solucións a esta situación. O mellor que podemos facer é aproveitar a vida mentres podemos. A vida na Terra ha adaptarse ao cambio das condicións da biosfera, pero no tempo no que probablemente deixará de ser unha parte dela.

PORTUGESE:

Não existe uma solução para as alterações climáticas, adverte um acadêmico britânico.

"É tarde demais para salvar o planeta." Esta é a conclusão do professor James Lovelock, o cientista noventa anos, britânico que desenvolveu a Hipótese Gaia, uma teoria que sugere que a biosfera da Terra é um sistema complexo, cujos componentes interagem manter um equilíbrio, que, há milhares de anos ajudou a espécie humana, mas agora está se voltando contra nós.

"Nós não somos moralmente culpado de causar estas alterações porque não tinha planos deliberados para aquecer o mundo", disse Lovelock. "Mas como resultado da construção de nossas civilizações, nós começamos as mudanças que ameaçam a nossa existência num futuro próximo."

Quanto às soluções de geoengenharia que muitos propõem a reduzir o aquecimento global, Lovelock permanece cético. As tentativas para salvar o planeta, de acordo com Lovelock, simplesmente não fazem sentido, porque não somos inteligentes o suficiente para encontrar soluções para esta situação. O melhor que podemos fazer é aproveitar a vida enquanto podemos. A vida na Terra irá se adaptar à mudança das condições da biosfera, mas no tempo em que provavelmente deixará de ser uma parte dela.

FRANCESE:

Il n'ya pas de solution au changement climatique, avertit un universitaire britannique.

"Il est trop tard pour sauver la planète." Telle est la conclusion du professeur James Lovelock, scientifique quatre-vingt-ans, la Colombie, qui a développé l'hypothèse Gaia, une théorie qui suggère que la biosphère de la terre est un système complexe dont les composantes interagissent de maintenir un équilibre qui, pour des milliers d'années a contribué à l'espèce humaine, mais se retourne maintenant contre nous.

"Nous ne sommes pas moralement coupable de l'origine de ces changements parce que nous n'avions pas l'intention délibérée de se réchauffer le monde», a déclaré Lovelock. "Mais à la suite de la construction de nos civilisations, nous avons commencé les changements qui menacent notre existence dans un proche avenir."

En ce qui concerne les solutions de géo-ingénierie que de nombreux proposer à freiner le réchauffement planétaire, Lovelock reste sceptique. Les tentatives pour sauver la planète, selon Lovelock, tout simplement aucun sens parce que nous ne sommes pas assez intelligents pour trouver des remèdes à cette situation. Le mieux que nous pouvons faire, c'est profiter de la vie alors que nous pouvons. La vie sur terre sera de s'adapter aux conditions changeantes de la biosphère, mais dans le temps, nous ne seront probablement plus être une partie de celui-ci.

ITALIANO:

Non esiste una soluzione al cambiamento climatico, avverte un accademico britannico.

"E 'troppo tardi per salvare il pianeta." Questa è la conclusione del professor James Lovelock, lo scienziato novanta anni, britannico che ha sviluppato l'Ipotesi Gaia, una teoria che suggerisce che la biosfera della Terra è un complicato sistema le cui componenti interagiscono di mantenere un equilibrio, che, per migliaia di anni ha aiutato la specie umana, ma si sta trasformando contro di noi.

"Non sono moralmente colpevoli di provocare questi cambiamenti perché abbiamo avuto alcuna intenzione deliberata di riscaldare il mondo", ha detto Lovelock. "Ma come risultato di costruire la nostra civiltà, abbiamo iniziato a cambiamenti che minacciano la nostra esistenza nel prossimo futuro."

Per quanto riguarda le soluzioni di Geoingegneria che molti propongono di frenare il riscaldamento globale, Lovelock rimane scettico. I tentativi per salvare il pianeta, secondo Lovelock, semplicemente non ha senso perché non siamo abbastanza intelligenti per trovare rimedi per questa situazione. Il meglio che possiamo fare è godersi la vita finché possiamo. La vita sulla terra si adatterà alle condizioni mutevoli nella biosfera, ma nel tempo che probabilmente non sarà più un parte di essa.

ROMANIANO:

Nu există nici o soluţie la schimbările climatice, avertizează un universitar britanic.

"Este prea târziu pentru a salva planeta." Aceasta este concluzia profesorului James Lovelock, om de ştiinţă de nouăzeci de ani britanic care a dezvoltat Ipoteza Gaia, o teorie care sugerează că a biosferei de pe pamant este un sistem complicat ale căror componente interacţionează pentru a menţine un echilibru, care, de mii de ani a ajutat specia umană, dar acum este de cotitură împotriva noastră.

"Noi nu suntem vinovaţi punct de vedere moral de a provoca aceste modificări, deoarece nu am avut planuri deliberată la cald din lume", a spus Lovelock. "Dar, ca rezultat al clădirii civilizaţiile noastre, am început schimbările care ameninţă existenţa noastră în viitorul apropiat."

În ceea ce priveşte soluţiile geoengineering că multe propune de a reduce încălzirea globală, Lovelock rămâne sceptic. Încercările de a salva planeta, potrivit Lovelock, face pur şi simplu nu are sens pentru că nu suntem destul de inteligent pentru a găsi soluţii pentru această situaţie. Cele mai bune putem face este sa se bucure de viaţă în timp ce putem. Viaţa pe pământ se vor adapta la condiţiile schimbătoare din biosferă, dar în timp, probabil, nu vom mai fi o parte din ea.

GERMANO:

Es gibt keine Lösung für den Klimawandel, warnt ein britischer Wissenschaftler.

"Es ist zu spät, den Planeten zu retten." Dies ist das Fazit von Professor James Lovelock, der neunzig Jahre alten britischen Wissenschaftler, der Gaia-Hypothese, eine Theorie, dass die Biosphäre der Erde ein kompliziertes System, dessen Komponenten interagieren schlägt entwickelt um ein Gleichgewicht, die seit Tausenden von Jahren der menschlichen Spezies geholfen hat, ist aber jetzt, sich gegen uns zu unterhalten.

"Wir sind nicht moralisch Schuldigen an diesen Veränderungen, weil wir kein nachweislich vorsätzliches Pläne, die Welt zu warm war", sagt Lovelock. "Aber als Folge der Aufbau unserer Zivilisationen, haben wir Veränderungen, die unsere Existenz bedrohen in naher Zukunft begonnen."

Als für das Geo-Engineering-Lösungen, dass viele auf die globale Erwärmung einzudämmen vorschlagen, bleibt Lovelock skeptisch. Versuche zur Rettung des Planeten, nach Lovelock, einfach keinen Sinn machen, weil wir nicht intelligent genug, um Abhilfe für diese Situation zu finden sind. Das Beste, was wir tun können, ist das Leben genießen, solange wir können. Leben auf der Erde wird auf die sich verändernden Bedingungen in der Biosphäre anzupassen, aber mit der Zeit werden wir wohl nicht mehr ein Teil davon zu sein.

HOLLANDESE:

Er is geen oplossing voor klimaatverandering, zo waarschuwt een Britse academicus.

'Het is te laat om de planeet te redden. "Dit is de conclusie van professor James Lovelock, de negentig-jarige Britse wetenschapper die ontwikkeld de Gaia-hypothese, een theorie die stelt dat de biosfeer van de aarde is een ingewikkeld systeem waarvan de componenten interageren een evenwicht te vinden, die voor duizenden jaren heeft bijgedragen aan de menselijke soort, maar draait nu weer tegen ons te handhaven.

"We zijn moreel niet schuldig aan het veroorzaken van deze veranderingen, want we hadden geen doelbewuste plannen om de wereld warm", zei Lovelock. "Maar als gevolg van het opbouwen van onze beschavingen, zijn we begonnen met veranderingen die ons bestaan bedreigen in de nabije toekomst."

Zoals voor de geoengineering oplossingen voor te stellen dat veel opwarming van de aarde af te remmen, Lovelock blijft sceptisch. Pogingen om de planeet te redden, volgens Lovelock, gewoon geen zin want we zijn niet slim genoeg om oplossingen te vinden voor deze situatie. Het beste wat we kunnen doen is genieten van het leven, terwijl we kunnen. Het leven op aarde zich zal aanpassen aan de veranderende omstandigheden in de biosfeer, maar in de tijd zullen we waarschijnlijk niet langer een onderdeel van.

DANESE:

Der er ingen løsning på klimaændringerne, advarer en britisk akademiker.

"Det er for sent at redde planeten." Det er konklusionen fra professor James Lovelock, det halvfems-årige britiske videnskabsmand, som udviklede den Gaia hypotese, en teori, som antyder, at biosfæren på jorden er en kompliceret system, hvis komponenter interagerer at opretholde en balance, der har i tusinder af år hjulpet den menneskelige race, men er nu vende sig mod os.

"Vi er ikke moralsk skyldig i at forårsage disse ændringer, fordi vi ikke havde bevidst planer om at opvarme verden," sagde Lovelock. "Men som et resultat af at opbygge vores civilisation, er vi begyndt ændringer, der truer vores eksistens i den nærmeste fremtid."

Med hensyn til geoengineering løsninger, som mange foreslår at bremse den globale opvarmning, er stadig Lovelock skeptisk. Forsøg på at redde planeten, ifølge Lovelock, simpelthen ikke give nogen mening, fordi vi ikke er smart nok til at finde løsninger for denne situation. Det bedste vi kan gøre, er at nyde livet, mens vi kan. Livet på jorden vil tilpasse sig de skiftende vilkår i biosfæren, men med tiden vil vi formentlig ikke længere være en del af det.

SVEDESE:

Det finns ingen lösning på klimatförändringarna, varnar en brittisk akademisk.

"Det är för sent att rädda planeten." Detta är slutsatsen av professor James Lovelock, den nittio-årig brittisk vetenskapsman som utvecklade Gaia-hypotesen, en teori som tyder på att biosfären på jorden är ett komplicerat system vars komponenter samverkar att upprätthålla en balans, som har tusentals år hjälpt den mänskliga arten men nu vänder sig mot oss.

"Vi är inte moraliskt skyldiga till orsakar dessa förändringar eftersom vi hade en avsiktlig planer på att värma upp världen", säger Lovelock. "Men som ett resultat av att bygga våra civilisationer, har vi inlett förändringar som hotar vår existens inom en snar framtid."

När det gäller de geoengineering lösningar som många föreslår att bromsa den globala uppvärmningen fortsätter Lovelock skeptisk. Försök att rädda planeten, enligt Lovelock, helt enkelt meningslöst eftersom vi inte är smart nog att finna botemedel för denna situation. Det bästa vi kan göra är njuta av livet medan vi kan. Livet på jorden kommer att anpassa sig till förändrade villkor i biosfären, men på sikt kommer vi förmodligen inte längre vara en del av den.

NORVEGIANO:

Det er ingen løsning på klimaendringene, advarer en britisk akademiker.

"Det er for sent å redde planeten." Dette er konklusjonen til professor James Lovelock, de nitti år gammel britisk vitenskapsmann som utviklet Gaia-hypotesen, en teori som tilsier at biosfæren på jorden er et komplisert system med komponenter samhandler å opprettholde en balanse, som, har i tusenvis av år hjulpet menneskeheten, men er nå vende seg mot oss.

"Vi er ikke moralsk skyldig i å forårsake disse forandringene fordi vi ikke hadde noen bevisste planer om å varme verden, sier Lovelock. Men som et resultat av å utvikle vår sivilisasjoner, har vi startet endringene som truer vår eksistens i nær fremtid. "

Som for geoengineering løsninger som mange foreslår å bremse global oppvarming, forblir Lovelock skeptiske. Forsøk på å redde planeten, ifølge Lovelock, rett og slett ikke logisk fordi vi ikke er smart nok til å finne løsninger for denne situasjonen. Det beste vi kan gjøre er å nyte livet mens vi kan. Livet på jorden vil tilpasse seg endrede forhold i biosfæren, men med tiden vil vi trolig ikke lenger være en del av det.

RUSSO:

Существует не решение проблемы изменения климата, предупреждает британский ученый.

"Это слишком поздно, чтобы спасти планету." Это заключение профессор Джеймс Лавлок, девяносто-летний британский ученый, который разработал Gaia гипотезы, теории, которая предполагает, что биосфера Земли представляет собой сложную систему, компоненты которой взаимодействуют для поддержания равновесия, которое, в течение тысяч лет помогал человеческого рода, но теперь оборачивается против нас.

"Мы не морально, виновных в причинении эти изменения, поскольку у нас не было преднамеренным планирует теплый мир", говорит Лавлок. "Но в результате формирования нашей цивилизации, мы начали изменения, которые угрожают нашему существованию в ближайшем будущем".

Что касается геоинженерных решения, которые многие предлагают по борьбе с глобальным потеплением, Лавлок-прежнему скептически. Попытки спасти планету, в соответствии с Лавлок, просто не имеет смысла, потому что мы не достаточно умны, чтобы найти средства для этой ситуации. Лучшее что мы можем сделать, это наслаждаться жизнью в то время как мы можем. Жизнь на земле будет адаптироваться к меняющимся условиям в биосфере, но со временем мы, вероятно, перестанет быть его частью.

SERBIANO:

Не постоји решење за климатске промене, упозорава британски академске.

"То је прекасно да спасе планету". То је закључак професора Јамес Ловелоцк, деведесет-годишњи британски научник који је развио Геја хипотеза, теорија која сугерише да је биосфере земље је компликован систем чија компоненте комуницирају да одржи равнотежу, која, за хиљаде година је помогло људској врсти, али се сада окреће против нас.

"Ми нисмо морално криви за изазивање ове промене, јер смо имали планове да намерно топло на свету", рекао је Ловелоцк. "Али, као резултат изградње наше цивилизације, почели смо промене које угрожавају нашу егзистенцију у блиској будућности."

Што се тиче геоенгинееринг решења која многи предлажу да се сузбије глобално загревање, Ловелоцк и даље скептични. Покушаји да спасе планету, према Ловелоцк, једноставно да нема смисла, јер ми нисмо довољно паметни да пронађе средства за ову ситуацију. Најбоље што можемо учинити је да уживају у животу, док можемо. Живот на земљи ће прилагодити променљивим условима у биосфере, али је временом ћемо вероватно више неће бити део тога.

BULGARIANO:

Няма решение за климатичните промени, предупреждава британски академични.

"Това е твърде късно да спасим планетата." Това е заключението на проф. Джеймс Lovelock, на деветдесет-годишният британски учен, който разработи Gaia хипотеза, една теория, която предполага, че биосферата на Земята е сложна система, чиито съставки си взаимодействат да се поддържа баланс, който, от хиляди години помогна на човешкия род, но сега е повратен срещу нас.

"Ние не сме морално виновен за причиняване на тези промени, защото не е имал планове да се затопли умишлено света", каза Lovelock. "Но в резултат на изграждането на нашата цивилизация, ние започнахме промените, които заплашват съществуването ни в близко бъдеще."

Що се отнася до geoengineering решения, които предлагат много за ограничаване на глобалното затопляне, Lovelock остава скептична. Опитите да се спаси планетата, според Lovelock, просто няма смисъл, защото ние не сме достатъчно умен, за да намерят средства за тази ситуация. Най-доброто което можем да направим е се радват на живота, докато можем. Животът на Земята ще се адаптират към променящите се условия в биосферата, но в момента ние вероятно ще няма да бъде част от нея.

LITUANO:

Nėra išspręsti klimato kaitos, įspėja Didžiosios Britanijos akademinės.

"Tai yra per vėlu išgelbėti planetą". Tai profesoriaus išvados, James Lovelock, devyniasdešimt metų britų mokslininkas, kuris sukūrė Gaia hipoteze, teorija, kuri teigia, kad žemės biosferoje yra sudėtinga sistema, kurios komponentus bendrauti išlaikyti balansą, kuris tūkstančius metų padėjo žmonių rūšis, bet dabar atsisuka prieš mus.

"Mes nesame moraliai kaltas sukelti šie pokyčiai, nes mes neturėjome sąmoningai planuoja šiltas pasaulyje", sakė Lovelock. "Bet kaip statybos mūsų civilizacijos rezultatas, pradėjome pokyčių, kurie kelia grėsmę mūsų egzistavimo artimiausioje ateityje."

Dėl Geoinżynierii sprendimus, daug pasiūlyti sustabdyti visuotinį atšilimą, Lovelock išlieka skeptiški. Bandymai išgelbėti planetą, pagal Lovelock, tiesiog jokios prasmės, nes mes nesame pakankamai protingas, kad rasti priemonių, skirtų šios situacijos. Geriausia, ką galime padaryti, tai džiaugtis gyvenimu, o mes galime. Gyvenimas žemėje bus prisitaikyti prie kintančių sąlygų biosferos, tačiau kartą, kai mes tikriausiai nebegali būti jos dalimi.

LATVIANO:

Nav risinājums klimata pārmaiņām, brīdina britu akadēmiskas.

"Tas ir pārāk vēlu, lai saglabātu planētas." Šī ir profesora secinājumu James Lovelock, deviņdesmit gadus vecais britu zinātnieks, kurš izstrādāja Gaia hipotēze, teorija, kas liecina, ka zemes biosfērā ir sarežģīta sistēma, kuras komponenti mijiedarbojas lai saglabātu līdzsvaru, kas tūkstošiem gadu ir palīdzējis cilvēka sugas, bet tagad ir pagrieziena pret mums.

"Mēs neesam morāli vainīgi rada šīs izmaiņas, jo mums nebija apzināti plānots silts pasaulē," teica Lovelock. "Bet, kā rezultātā ēkas mūsu civilizācijām, mēs esam sākuši pārmaiņas, kas apdraud mūsu pastāvēšanu jau tuvākajā nākotnē."

Attiecībā uz geoengineering risinājumiem, ka daudzi piedāvā, lai ierobežotu globālo sasilšanu, Lovelock joprojām skeptiska. Mēģinājumi glābt planētu, saskaņā ar Lovelock, vienkārši nekādas jēgas, jo mēs neesam pietiekami gudrs, lai atrastu pretlīdzekļus šo situāciju. Vislabāk mēs varam darīt, ir baudīt dzīvi, kamēr mēs varam. Dzīve uz zemes būs pielāgoties mainīgajiem apstākļiem biosfērā, bet laikam mēs, iespējams, vairs nebūs daļa no tā.

HUNGARO:

Nincs megoldás az éghajlatváltozásra, figyelmeztet a brit egyetemi.

"Túl késő megmenteni a bolygót." Erre a következtetésre jut professzor James Lovelock, a kilencven éves brit tudós, aki kidolgozta a Gaia hipotézis, elmélet, amely arra utal, hogy a bioszféra a Föld egy olyan bonyolult rendszer, amelynek összetevői kölcsönhatásba fenntartani az egyensúlyt, amely évezredeken át segített az emberi faj, de most fordult ellenünk.

"Nem vagyunk erkölcsileg bűnös okozza ezeket a változásokat, mert nem volt szándékos tervezi, hogy meleg a világon," mondta Lovelock. "De eredményeként az építési mi civilizációk, kezdtük változásokat, amelyek veszélyeztetik létünk a közeljövőben."

Ami a geoengineering megoldások számos javaslatot tesz a globális felmelegedés megfékezésére, Lovelock továbbra is szkeptikus. Megpróbálja menteni a bolygót, Lovelock szerint, egyszerűen nincs értelme, mert nem vagyunk elég intelligens ahhoz, hogy jogorvoslatot találni ebben a helyzetben. A legjobb, amit tehetünk, élvezni az életet, amíg lehet. A földi élet majd alkalmazkodni a változó feltételekhez a bioszférában, de idővel már valószínűleg már nem lesz része.

1 comment:

René said...

All I can say is that the German version is complete garbadge, impossible to understand.