Sunday, November 8, 2009

Plus que 800 messages in “Interlingua multilingue”


(Languages of this post: Interlingua, English)


Desde decembro, 2008, io ha montate plus que 800 messages in “Interlingua multilingue”, que nunc provide un grandissime quantitate de textos comparative pro studentes de interlingua e su linguas fonte, specialmente le anglese, e io spera que personas qui recentemente ha discoperite iste sito comenciara a explorar le partes plus vetule de iste publication.

Generalmente, il ha textos de novas, de traductiones electronic, un breve grammatica de interlingua, un articulo assatis longe sur le historia de interlingua, articulos sur le historia de Roma e Italia, e articulos sur le litteratura hispanic e hispanoamerican. Bruno Zani nos ha honorate con un articulo sur su traductiones in interlingua de partes del Comedia divin de Dante.

Naturalmente, io va a continuar a adder a iste textos durante que le circumstantias de mi vita me permitte facer lo, e io sempre cerca collaboratores--specialmente natives del francese e del italiano--qui poterea inricchir grandemente le contento de iste blog. Si tu sta inspirate per mi effortios de provider un crescente numero de ressources bibliographic pro studentes de interlingua e su linguas fonte, scribe me a hkyson@gmail.com.

---

Since December, 2008, I have uploaded more than 800 posts to “Interlingua Multilingue,” which now provides a very large number of comparative texts for students of Interlingua and its source languages, especially English, and I hope that people who have recently discovered this site will start to explore the older parts of this publication.

Generally, there are texts about current events, electronic translations, a brief Interlingua grammar, articles on the history of Rome and Italy, and articles on Spanish and Latin American literature. Bruno Zana has honored us with an article on his translations into Interlingua of parts of Dante’s “Divine Comedy.”

Naturally, I am going to continue to add to these texts as long as the circumstances of my life allow me to do so, and I am always looking for collaborators--especially native speakers of French and Italian--who could greatly enrich the content of this blog. If you are inspired by my efforts to provide a growing number of bibliographic resources for students of Interlingua and its source languages, write me at hkyson@gmail.com.

No comments: