Thursday, January 15, 2009

Un attacco quasi mortal de duo ursos in un foreste canadian


(Languages of this post: Interlingua, English)


Perdite in le absolute silentio de un immense foreste canadian ubi io vagava, io non poteva audir ni le vento, ni le cantos de aves o le sonos de ulle altere animales. Omne esseva completemente silentiose, como si omne le foreste esseva morte. Le luce del sol disappareva rapidemente, ben que, secundo mi horologio de tasca, il esseva solmente quatro horas. Io cercava un loco in le celo con satis lumine pro indicar me le direction del west. Le arbores que me circumfereva esseva tan dense que io non poteva vider ulle angulo del horizonte.

Io me tornava verso omne lateres ma non poteva determinar ubi io stava o le direction del sol. Ma io credeva perciper un plus grande claritate verso un certe latere, e io me dirigeva resolutemente verso illo.

Post facer unes passos, io credeva vider contra un arbore un homine in le grossier vestimentos in usage in in ille parte de Canada. Io critava verso ille con omne mi fortia pro attraher su attention a fin que mi approximation inexpectate non le causarea ulle timor. Al sono de mi voce, le "homine" que io observava tornava su capite verso me. Il me pareva que ille portava un capello assatis stranie, ma io continuava mi approche verso ille.

Bentosto io videva que io non esseva in le presentia de un homine ma de un urso, le qual me examinava con attention, questionante, il me pareva, si io voleva facer un plus ample cognoscientia de illo.

Ma io stoppava e attendeva. Nos restava silente plure minutas inspectante nos le un le altere. Le urso pareva un bestia ben educate e se approximava a me como si illo voleva presentar me le altere partes del foreste.

Secundo lo que multes diceva, le ursos es completemente inoffensive si on los lassa tranquille, e io me dirigeva a dextere, volente dar al urso le impression que io non voleva molestar lo.

Le urso me sequeva. Illo esseva troppo distante pro un colpo de tiro. Ma illo esseva un indigeno de iste foreste, e io non voleva occider lo e essayava fugir via le plus rapidemente possibile. Le urso continuava verso me tamen e io videva que illo poteva currer tan rapidemente como io.

Io debeva haltar un momento pro respirar, ma tosto io videva que io nunquam poterea ganiar le le premio de iste cursa, e io comprendeva que io deberea usar mi carabina. Ma io non habeva le tempore necesse pro cargar lo.

Le animal curreva plus rapidemente verso me, aperiente su ore e monstrante unes dentes ferocissime. Le fatiga me debilitava, e io esseva quasi preparate pro lassar lo devorar me. In le ultime momento io levava mi oculos al celo, plen de disspero, e videva sur mi capite un branca que io poteva justo attinger.

Io passava mi carabina in su bandoliera e elevava me in le arbore per iste branca. Ma le urso elevava su muso verso me, parente voler dicer me que io nunquam poterea escappar. Postea, erigente se sur su gambas posterior, illo extendeva su ungulas verso me e haberea potite capturar me si illo poteva saltar un pauco. Ma saltar ben non esseva inter su talentos, e io escappava iste vice. Io hastava ascender plus alto. Ma, guai, io percipeva ben tosto que le urso scandeva tan ben como io.

Illo comenciava scander toto tranquillemente, credente, il me pareva, que illo habeva nulle ration pro hastar. Io audiva ex illo un parve grunnimento que semblava dicer, "Ascende, si tu vole, ma isto servira a nihil!"

Io comenciava timer seriosemente que io caderea in su patas. Il me pareva que io deberea saltar al solo e probabilemente romper mi capite. Ma io poteva glissar me sur un branca lateral usque le extremitate del arbore. Io cercava dunque a qual latere io poterea descender quando io videva un cabana de ligno parve a circa cento passos del arbore.

Io non poteva perder ulle tempore. Io descendeva de un branca o duo pro attinger un altere branca assatis longe pro permitter me glissar via. Le urso poneva un pata sur le mesme branca e aperiva su muso pro monstrar me le reception que illo preparava pro me. Ma gratias al flexibilitate de iste branca, io poteva arrivar dulcemente sur le solo. Presto que io esseva sur mi pedes, io curreva per omne mi fortias verso le cabana que a iste momento pareva troppo distante pro salvar me.

Un sentimento de curiositate que io non poteva dominar me faceva stoppar in medie via pro reguardar lo que facerea le urso. Illo emitteva un grunnimento de cholera que se repeteva per omne le echos del foreste, e io lo videva descender con le obvie intention de persequer me.

Le cabana non pareva capabile de proteger me multo tempore contra le effortios del urso, ma io poteva attinger lo ante illo. Io curreva in illo e claudeva le porta, componite de spisse plancas. Grosse corregias serviva como cardines, e un forate palisseta lignee reimplaciava le serratura. Ma io timeva que illo non esserea sufficiente e cercava un medio pro clauder lo plus solidemente.

Le porta claudite, io esseva in obscuritate complete. Veniva del exterior solmente un luce per un parve apertura in le tecto, probabilemente forate pro servir como camino. Pro me iste aperatura esseva un nove periculo, nam forsan le urso, fatigate de colpar le porta, imaginarea introducer se transverso le tecto.

Io audiva le urso grattar e spirar in le exterior. Illo recognosceva que le porta esseva le parte le plus debile del cabana e lo attaccava, grattante vigorosemente. Illo se levava sur su patas posterior e succuteva le plancas del porta con fortia pro aperir se un passage. Io appoiava mi dorso contra le porta e plantava mi pedes contra le solo durante que io cargava mi carabina pro usar lo in le ultime momento.

Bentosto le urso cessava su effortios contra le porta e comenciava a examinar le altere partes del cabana. Illo succuteva cata parte de illo le un post le altere, sufflante, grattante, e gruniente de tempore a tempore--e mostrante se impatiente de esser consignate tanto longe al altere latere del porta.

Irritate a causa de iste obstaculos, le urso, deveniente mesmo plus furiose, rugiva tanto forte que le fragile cabana semblava tremer. A mi grande terror un secunde rugimento respondeva a illo de un parve distantia. Mi urso rugiva de nove, e le secundo urso le dava un responsa plus terrificante. Le duo ursos continuava lor conversation circa un minuta. Postea, habente communicate sufficientemente pro formar un strategia commun, illos taceva.

Io audiva ben tosto que le duo ursos attaccava le cabana. Illos comenciava grunnir e rugir horribilemente. Lor menacias removeva quasi omne mi potentia pro resister. Io me considerava condemnate a esser devorate quando un ruito forte resonava a alicun passos del cabana. Immediatemente post audir lo, io non esseva certe de lo que eveniva. Ma tosto io comprendeva que io habeva audite un detonation de carabina, e un gunnimento plus debile e dolorose me diceva que un del ursos esseva vulnerate. Un secunde detonation me diceva que le secunde urso anque esseva attingite.

Tunc io audiva unes passos human, postea un altere tiro de fusil e tunc unes parolas in un lingua que io non comprendeva. Io comprendeva nihil, ma il me semblava que duo chasstores se gratulava pro attinger le duo ursos. Ben tosto io audiva colpos sur mi porta per le ligno de un fusil. Io critava, indicante mi presentia. Le colpos cessava. Io aperiva le porta e tres chassatores indigene stava ante me, e le duo ursos jaceva morte.

---

A Nearly Deadly Attack by Two Bears in a Canadian Forest

Lost in the absolute silence of an immense Canadian forest I was wondering around, I could not hear either the wind or the sound of birds singing. Everything was completely still, as if the entire forest were dead. The light of the sun was disappearing rapidly, even though, according to my pocket watch, it was only four in the afternoon. I looked for a place in the sky with enough light to indicate the direction of the west. The trees that surrounded me were so dense that I could not see the horizon from any angle.

I turned around everywhere but could not tell where I was or the direction of the sun. But I thought I saw more light coming from a certain side, and I resolutely moved to get to it.

After walking a few steps, I thought I saw against a tree a man dressed in the heavy clothing used in that part of Canada. I shouted toward him with all my might to attract his attention so that my unexpected approach would not frighten him. At the sound of my voice the "man" I saw turned his head toward me. It seemed to me that he was wearing a rather strange hat, but I continued approaching him.

Soon I saw I was in the presence of not a man but a bear, which looked at me closely, wondering, I thought, if I wanted to get to know it better.

I stopped and waited. We remained silent for a few minutes as we inspected each other. The bear seemed to be tame and approached me as if he wanted to show me the rest of the forest. According to what many people said, bears are completely inoffensive if they are left alone, and I made my way to the right in an effort to show the bear that I did not want to bother him.

The bear followed me. He was too far away for me to shoot him. But the bear was a native of this forest, and I didn't want to kill him and tried to get away from him as quickly as I could. But the bear kept on following me, however; and I soon discovered I could not outrun him.

I had to stop for a moment to catch my breath, but soon I saw that I would never beat him in this race. I then realized that I would have to use my rifle, but I didn't have the time to load it.

The animal pursued me more rapidly, opening his mouth and showing some very fierce teeth. I was tired and weak and almost ready to let him eat me up. At the last minute I raised my eyes to the sky, filled with desperation, and saw above my head a tree branch that I could quickly reach.

I secured my rifle and climbed up the branch and into the tree. But the bear raised his muzzle toward me, apparently trying to say that I could never get away. Afterward, raising himself on his hind legs, he extended his claws toward me and could have grabbed me if he could jump a little. But jumping well was not one of his talents, and I got away this time around. I rushed to climb higher, but soon I saw that the bear could climb as well as I could.

He started to climb very calmly, believing, it seemed to me, that he had no reason to hurry. I heard him come out with a short grunt that seemed to say, "Go on up, if you want, but it won't do you any good."

I began to seriously fear that I would fall into his paws. It seemed to me that I would have to jump to the ground and probably break open my head. But I still could slide onto a side branch up to the edge of the tree. I then looked to see where I could slide when I saw a small wooden cabin about a hundred paces from the tree.

I could not lose any time. I slid down a branch or two to get to another rather long branch that would allow me to slide away. The bear put one of his paws on the same branch and opened his mouth to show me the reception that he was preparing for me. But thanks to the flexibility of this branch, I was able to easily reach the ground. As soon as I got on my feet I ran with all my might toward the cabin that at that moment seemed too far away to save me.

A feeling of curiosity that I could not overcome made me stop on the way to take a look at what the bear would do. He came out with a loud and angry grunt that echoed throughout the forest, and I saw him come down with the obvious intention of running after me.

The cabin did not seem capable of protecting me from the bear for very long, but I was able to get into it before the bear could. I ran into it and closed the door, made up of thick planks. Large leather straps served as the hinges, and the door could only be barred with a large plank. But I feared that this would not be enough and looked for a way to close it more solidly.

Once the door was closed, I was in complete darkness. The only outside light came through a small opening in the ceiling, probably made to serve as a chimney. For me this opening was a new danger, for perhaps the bear, after getting tired of banging on the door, would try to get in through the ceiling.

Outside I heard the bear scratching and breathing heavily. he recognized that the door was the weakest part of the cabin and attacked it, scratching vigorously. He got up on his hind legs and strongly shook the planks of the door in an effort to find a way to get through. I pushed my back against the door and planted my feet firmly on the ground while I loaded my rifle to use it at the last minute.

Soon the bear stopped working on the door and started to examine the other parts of the cabin. He shook each part of it one after the other, breathing heavily, scratching, and grunting from time to time--and showing his impatience at being kept so long on the other side of the door.

Irritated because of these obstacles, the bear, getting even more furious, roared so loud that the fragile cabin seemed to shake. To my great terror a second set of grunts answered him from not too far away. My bear roared once again, and the second bear came out with an even more terrifying response. The two bears continued their conversation for about a minute. Afterward, having talked enough to form a common strategy, they quieted down.

I soon heard the two bears attacking the cabin. They started grunting and roaring horribly. Their threats drained me of almost all my ability to resist. I considered myself condemned to be eaten up when I heard a loud noise a few steps away from the cabin. Immediately after hearing it, I was not sure about what was going on. But soon I understood that I had heard a rifle shot, and a weaker and more painful grunt told me that one of the bears was injured. A second shot told me that the second one was also wounded.

I then heard some human steps, then another rifle shot, and then some words in a language that I could not understand. I understood nothing, but it seemed to me that two hunters were congratulating each other for having bagged the two bears. Soon I heard some pounding on my door by a rifle butt. I cried out, indicating my presence. The pounding stopped. I opened the door and three native hunters stood before me, and the two bears were on the ground dead.

No comments: