Thursday, February 19, 2009
Tertie Serie, Parte 1, Notas sur le historia de Roma e Italia
(Languages of this post: Interlingua, Italian)
Iste serie de documentos dara a vos un pauco de practica in le lectura o le traduction inter interlingua e italiano per le comparation de textos in iste duo linguas.
Con le adjuta de libros de grammatica, on pote usar simile series de presentationes, naturalmente, pro studiar le altere linguas fonte de Interlingua o altere linguas assatis simile, como, pro exemplo, le espaniol e le portugese, le italiano e le catalan, le germano e le hollandese, o le danese e le svedese. Cata capitulo habera quatro partes:
(1) Presentation del texto in interlingua,
(2) Presentation del texto in italiano,
(3) Presentation de un texto supplementari in italiano,
(4) Confirmation del texto supplementari in interlingua.
Le confirmation del textos supplementari essera in le prime parte del capitulos subsequente. Nota que iste sequentia de textos es bidirectional, e si vostre lingua native es le italiano, vos pote studiar ambe versiones de iste textos pro apprender interlingua.
In "Panorama", maio-junio 2007, Thomas Breinstrup diceva que como parlator de danese, un parve lingua germanic, ille ha trovate interlingua multo utile proque su patronos lexicogrammatic le adjuva quando ille essaya a exprimer se in anglese, francese, e espaniol. E si vos studia le textos de iste documentos, le patronos commun de expression inter iste linguas se revelara a vos multo facilemente.
Io vos invita a usar vostre talentos inductive pro imitar lo que Champolion faceva con le petra Rosetta. Ma le serie de petras Rosseta que io ha preparate es plus facile que le petra que Champolion usava pro decifrar le scriptura del egyptianos ancian. Mi proprie "petras" ha essite designate specialmente pro facilitar le processo de comparar e apprender inductivemente interlingua e su linguas fonte. (Harleigh Kyson Jr.)
...............
(1) Presentation de un texto in interlingua:
Francisco naceva a Assissi, in Umbria, ubi ille passava su juventute studiante le latino, le provençal, e le musica. Su patre, Pietro Bernardone, esseva un mercante de specie e texitos e essyava a fortiar su filio de facer su proprie labor. Ma Francisco amava le vita libre, facite de festas e de diversiones, e non habeva le voluntate de laborar.
A venti annos ille participava in le guerra inter Assisi e Perugia e esseva facite prisionero. Retornate a su casa, traumatisate a causa del cruelitate del guerra, ille decideva dedicar su vita al servicio del povres, del malades, e de su proximo. Su amicos le abandonava, su patre non approvava su decision, e solmente su matre le appoiava.
Francisco passava trans un periodo de meditation inter le campania e le collinas de Assisi, orante in le ecclesietta de San Damiano in le peripheria del citate. Un matino le crucifixo parlava a ille assi: "Va, repara mi casa, que sta a cader".
Francisco tunc vendeva le texitos de su patre e portava le moneta al prestre de San Damiano, ma su patre se incholerisava, e le juvene esseva obligate a celar se. Post un parve periodo de dies Francisco, ante le episcopo, renunciava omne le ricchessas de su patre pro viver in le povressa. Multe juvenes abandonava lor familias pro sequer su exemplo.
(2) Version del texto in italiano:
Francesco nacque ad Assisi, in Umbria, dove trascorse la fanciullezza studiando il latino, il provenzale e la musica. Suo padre, Pietro Bernardone, fu un mercante de spezie e stoffe e spinse il figlio a fare il suo stesso lavoro. Ma Francesco amava la vita spensierata, fatta de feste e divertimenti e non aveva voglia di lavorare.
A vent’anni partecipò alla guerra tra Assisi e Perugia e fu fatto prigionero. Tornato a casa traumatizzato dalla crudelità della guerra, decise di dedicare la sua vita al servizio dei poveri, degli ammalati e del suo prossimo. Gli amici lo abbandonarono, il padre non approvò la sua decisione, e solo la madre gli era vicina.
Francesco trascorse un periodo de meditazione tra le campagne e le colline de Assisi, pregando nella chiesetta di San Damiano nei pressi della città. Un giorno il crocifisso gli parlò: "Và, ripara la mia casa che sta cadendo".
Francesco, allora, vendette le stoffe del padre e portò il denaro al prete di San Damiano, ma suo padre si arrabbiò ed il giovane fu costretto a nascondersi. Dopo pochi giorni Francesco, davanti al vescovo, rinunciò a tutte le ricchezze paterne per vivere in povertà. Molti giovani lasciarono le loro famiglie per seguire il suo esempio.
(3) Texto supplementari in italiano:
Marco Polo nacque a Venezia nel 1254, poco dopo la partenza per l’Oriente di suo patre, Niccolò, un ricco mercante.
La madre di Marco muorì dopo pochi anni ed il bambino fu allevato da una coppia di zii che gli insegnarono a diventare un buon mercante. Oltre a leggere, a scrivere, e all'aritmetica, Marco imparò ad usare le monete straniere, a selezionare i prodotti e a manovrare le navi de carico.
Nel 1269 Niccolò Polo ritornò a Venezia dopo il suo primo viaggio in Cina e la permanenza presso la corte dell’imperatore mongolo Kublai Khan, che gli offrì il titolo nobiliare e lo invitò a ritornare in Oriente. Così, nel 1271 il giovane Marco lasciò la sua città e, insieme con il padre e lo zio Matteo, partì per la Cina.
(4) Si vos ha besonio de adjuta extra con le texto supplementari, vos lo trovara in le prime parte del proxime capitulo.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment